英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

萌萌哒小象南浦 见人就给“爱的抱抱”

时间:2016-04-30 05:04来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 A baby elephant has become a star attraction at a farm in Thailand where he falls into the arms of tourists and demands to be cuddled.

泰国某农场的一只小象已然成为了明星,引得游客慕名前来。这只小象喜欢往人臂弯里钻,特别黏人。
The endearingly playful infant named Nampuu - which means 'fountain' in Thai - lives at the Patara Elephant Farm in the northern city of Chiang Mai.
这只讨人喜欢的贪玩小象名叫“南浦”,泰语里意为“喷泉”,生活在泰国北部城市清迈的帕塔拉大象农场。
Images of the encounters between Nampuu and unwitting tourists show visitors screaming in delight as the cheeky calf1 climbs on top of them, falls between their arms and wraps his trunk around their heads.
从图片中可以看到,毫无防备的游客们被这只大方索抱的小象惊呆了,大家都高兴地尖叫着。小象直接攀到游客身上,钻进他们的臂弯里,用象鼻搂住他们的脑袋。
During the visit to the farm, tourists can take part in an 'Elephant Owner for the Day' package tour. The tour allows them to learn all about what is involved in rearing and caring for elephants.
去这个农场的游客可以参加一个团体项目——“大象主人一日游”,进而得以学习各种饲养、照顾大象的技能。
During the tour, the trainers explain to visitors the communication and the temperament2 of the elephants.
期间,培训师会向游客们介绍大象的脾性,以及跟大象交流的技巧。
According to the farm's Facebook page, baby Nampuu is always supervised by his mother Ploy3, just in case he becomes too unruly during playtime with tourists.
根据该农场脸书主页的介绍,小象南浦的妈妈“普洛伊”一直对他管束很严,防止他在跟游客互动时不知轻重。
The farm had noted4 he was born a lot smaller than normal newborns and were worried for his survival.
农场方面称,小象出生时体重低于平均水平,大家还一度担心他可能活不下来。
She also calls her baby boy to her with a rumbling5 sound when it is time for him to breastfeed.
要喂奶的时候,普洛伊会发出咕噜声,引自家小象过来。
The farm even designed a little step so little Nampuu could reach his tall mother for a feed.
为了南浦吃奶方便,农场还专门为他设计了一个小台阶,让他能踩在上面够到高大的妈妈。
Vocabulary
cuddle:搂抱,拥抱
trunk:象鼻
rear:饲养
rumbling:隆隆声;辘辘声

点击收听单词发音收听单词发音  

1 calf ecLye     
n.小牛,犊,幼仔,小牛皮
参考例句:
  • The cow slinked its calf.那头母牛早产了一头小牛犊。
  • The calf blared for its mother.牛犊哞哞地高声叫喊找妈妈。
2 temperament 7INzf     
n.气质,性格,性情
参考例句:
  • The analysis of what kind of temperament you possess is vital.分析一下你有什么样的气质是十分重要的。
  • Success often depends on temperament.成功常常取决于一个人的性格。
3 ploy FuQyE     
n.花招,手段
参考例句:
  • I think this is just a government ploy to deceive the public.我认为这只是政府欺骗公众的手段。
  • Christmas should be a time of excitement and wonder,not a cynical marketing ploy.圣诞节应该是兴奋和美妙的时刻,而不该是一种肆无忌惮的营销策略。
4 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
5 rumbling 85a55a2bf439684a14a81139f0b36eb1     
n. 隆隆声, 辘辘声 adj. 隆隆响的 动词rumble的现在分词
参考例句:
  • The earthquake began with a deep [low] rumbling sound. 地震开始时发出低沉的隆隆声。
  • The crane made rumbling sound. 吊车发出隆隆的响声。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   萌萌哒
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴