英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听力技巧-学会放过

时间:2006-08-21 16:00来源:互联网 提供网友:wrcwin   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

  许多英语学习者认为听力理解的最大难点是,听者无法控制说话者的语速。往往还没来得及把一个意思弄明白,而说话者就已经转到另一个意思上去了,不像阅读书面文章那样,可以返回头重看前面的内容。这种现象表明这些听力练习者跟不上说话人的语速。有两种听不懂的情况,一种是,太专注于思索刚听到的一句话,而无法听到下面的话;另一种情况是,因为不能足够迅速地把所有听到的整理一清而遗漏了整段话。

  另一个难点是听者不能老让说话人重复其前面所说过的话。此外,当你听收音机或看电视时,当然也不能让其重复。

  尽管在某些情况下可以打断说话者要求其讲得更清楚,但词汇选择权在说话者而非听者。有时,听者可以从上下文发现某个词的意思。但对于听外语的人来说,一个生词经常就象突然不期而至的障碍一样,使其停下来思考这个词的意思,而把后面的讲话全部漏掉。在听的过程中,这确实是一?quot;稍纵即逝"的现象。

  事实上,在听的时候,学会放过某些暂时不明白的词或句子不去追究而接着听下面的话往往会得到ss意想不到的惊喜效果。而且,说话者对这些东西往往不只说一次,或者会在接下来的话中换一种方式说,或者另一个说话人会对前面所说过的作反应。这样,没有对某个一知半解的意思苦苦思索的听者就会有第二次,甚至第三次机会把前面略过的意思补全了。
学生们要学会跟上说话者的思想速度(甚至比说话者还要快),即使这意味着将某些没有听清或听懂的放过去。H.H.斯特恩教授说,一个善于学习语言的人是那种"能够忍受认知上一时糊涂和缺欠的人"。这一点的确是真的。要成为一个好的听者,记住这点很重要。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴