英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

圣诞整容手术成新风尚

时间:2016-12-07 04:30来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Not only the most wonderful time of the year, Christmas is, for most people, the most sociable1.

  对许多人而言,圣诞节不仅是一年当中最美好的时光,也是社交的绝佳机会。
  With work parties, family get-togethers and trips to the pub to see old schoolmates all on the cards, it's understandable that the majority of us want to look our best.
  无论公司派对、家庭聚会,还是老同学酒吧聚会上,我们都想展示自己最好看的一面,这无可厚非。
  So that means maybe a quick trim and slick of new eyeshadow, right?
  于是我们给自己来些新装扮或是一抹新眼影,对不对?
  Judging by recent trends, a new hair-do or some extra make-up is no longer going to cut it - if you really want to look good this party season, join the growing number of people getting cosmetic2 surgery for Christmas.
  从最近的风潮来看,修一修发型或化个新妆容已经不够拉风。如果你真想在这个派对季变美,那就跟越来越多的人一样,为圣诞的到来去整个容吧。
  And one of the main reasons people are going under the knife (or needle or syringe)? Selfies.
  那什么是人们甘愿躺在手术刀下(打手术针或皮下注射)的原因之一?自拍所需。
  After all, if you didn't take a selfie at a social engagement, were you even really there?
  毕竟,如果社交活动上你不自拍,你确定是真的在聚会吗?
  Unlike normal photos taken from a distance, selfies raise the risk of the dreaded3 under-eye dark circles, particularly at winter parties with overhead lighting4.
  跟从远处正常拍的照片不同,自拍时拍到可怕的黑眼圈的风险更大,特别是在冬天聚会时开着顶灯自拍的时候。
  For selfies with overhead lighting and holiday parties, the undereye really gets those dark circles accentuated5, so that's a big one, Dr Dara Liotta, a facial plastic and reconstructive surgeon from New York explains.
  “假日派对上或开顶灯时,自拍会使黑眼圈明显加重,变成了熊猫眼。”纽约面部整形及重塑外科医生达拉.廖塔说。
  So the obvious solution is cosmetic surgery.
  那么,解决办法显然是整容。
  According to RealSelf's community of board-certified experts, there's an increasing number of people booking cosmetic procedures in the run-up to the festive6 season, both for non-invasive surgery like botox and more drastic operations like facelifts and breast enlargements.
  “真实自我”社区委员会认证专家说,圣诞季来临前,越来越多的人预定做整容手术,包括注射肉毒杆菌等无创手术和拉皮、隆胸等改动更大的手术。
  Dr. Liotta has seen a particular rush for injectables before the Christmas parties get under way - that's to say botox, under-eye and cheek fillers, and injection rhinoplasties.
  圣诞聚会还未开始,廖塔医生就已看到,人们蜂拥到医院去整容,比如打肉毒杆菌、去眼袋、脸颊填料及注射式鼻部整形。
  Unlike a nose-job, Dr. Liotta can't actually make a nose smaller by carrying out an injection rhinoplasty, however she can make light hit it in a more flattering way.
  与一般鼻部整形手术不同,廖塔医生无法通过实施注射式鼻部整形让鼻子缩小,但她可以在视觉效果上美化人的鼻子。
  If you have a bump in your nose, for example, Dr. Liotta can add filler above and below to make the line subtly smoother.
  例如,如果鼻子上有凸起,廖塔医生可以在上面和下面添加填充物,巧妙地让该部分曲线变得更光滑。
  It's just like having permanently7 contoured make-up on, apparently8.
  这显然就像化了永久的柔和妆容。
  What's more, as the stigma9 attached to cosmetic surgery has faded, more people are giving procedures as presents.
  此外,整容手术带来的羞耻感已经淡化,越来越多的人将其作为礼物送出。
  "Plastic surgery is the new diamond", Dr. Liotta told Bravo.
  “整形手术成为新潮流。” 廖塔医生告诉《Bravo》杂志。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sociable hw3wu     
adj.好交际的,友好的,合群的
参考例句:
  • Roger is a very sociable person.罗杰是个非常好交际的人。
  • Some children have more sociable personalities than others.有些孩子比其他孩子更善于交际。
2 cosmetic qYgz2     
n.化妆品;adj.化妆用的;装门面的;装饰性的
参考例句:
  • These changes are purely cosmetic.这些改变纯粹是装饰门面。
  • Laughter is the best cosmetic,so grin and wear it!微笑是最好的化妆品,所以请尽情微笑吧!
3 dreaded XuNzI3     
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The dreaded moment had finally arrived. 可怕的时刻终于来到了。
  • He dreaded having to spend Christmas in hospital. 他害怕非得在医院过圣诞节不可。 来自《用法词典》
4 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
5 accentuated 8d9d7b3caa6bc930125ff5f3e132e5fd     
v.重读( accentuate的过去式和过去分词 );使突出;使恶化;加重音符号于
参考例句:
  • The problem is accentuated by a shortage of water and electricity. 缺乏水电使问题愈加严重。 来自《简明英汉词典》
  • Her black hair accentuated the delicateness of her skin. 她那乌黑的头发更衬托出她洁嫩的皮肤。 来自《现代英汉综合大词典》
6 festive mkBx5     
adj.欢宴的,节日的
参考例句:
  • It was Christmas and everyone was in festive mood.当时是圣诞节,每个人都沉浸在节日的欢乐中。
  • We all wore festive costumes to the ball.我们都穿着节日的盛装前去参加舞会。
7 permanently KluzuU     
adv.永恒地,永久地,固定不变地
参考例句:
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
8 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
9 stigma WG2z4     
n.耻辱,污名;(花的)柱头
参考例句:
  • Being an unmarried mother used to carry a social stigma.做未婚母亲在社会上曾是不光彩的事。
  • The stigma of losing weighed heavily on the team.失败的耻辱让整个队伍压力沉重。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   圣诞
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴