英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

九年后杜兰特亲笔信

时间:2016-12-11 23:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   This has been by far the most challenging few weeks in my professional life.

  这是我职业生涯迄今为止最具挑战性的几个星期。
  I understood cognitively1 that I was facing a crossroads in my evolution as a player and as a man, and that it came with exceptionally2 difficult choices.
  作为一个球员,一个男人,我明白自己面临着职业生涯发展的十字路口,这是一个很艰难的决定。
  What I didn’t truly understand, however, was the range of emotions I would feel during this process.
  我所不能真正理解的,是这个(选择和决定)过程中自己的一系列情绪。
  The primary mandate3 I had for myself in making this decision was to have it based on the potential for my growth as a player — as that has always steered4 me in the right direction.
  我做这个决定主要是基于我作为一个球员的未来发展,它一直引领着我朝着正确的方向(前行)。
  But I am also at a point in my life where it is of equal importance to find an opportunity that encourages my evolution as a man: moving out of my comfort zone to a new city and community which offers the greatest potential for my contribution and personal growth.
  同样,我也面临着自己生活中一个自我发展的重要时刻,这个时刻同样很重要,去寻找一个机会鼓舞我作为一个男人去发展:走出自己的舒适区,前往一个能让我的贡献和个人发展发挥到最大化的新的城市和集体,
  With this in mind, I have decided5 that I am going to join the Golden State Warriors6.
  考虑到这一点,我已经决定,我要加盟金州勇士队。
  I’m from Washington, D.C. originally, but Oklahoma City truly raised me.
  我出生于华盛顿,但俄克拉荷马城是真正抚养我长大的城市。
  It taught me so much about family as well as what it means to be a man.
  它教会了我很多,关于家庭、关于成为一个男人的意义。
  杜兰特霸气扣篮
  There are no words to express what the organization and the community mean to me, and what they will represent in my life and in my heart forever.
  没有言语能表达这个组织和集体对我意味着什么,他们会在我的生活中,在我的心里永远代表着什么。
  The memories and friendships are something that go far beyond the game.
  回忆和友谊是远远超出比赛的东西,
  Those invaluable7 relationships are what made this deliberation so challenging.
  这些无价的关系是我选择离开的决定中最艰难的挑战。
  It really pains me to know that I will disappoint so many people with this choice, but I believe I am doing what I feel is the right thing at this point in my life and my playing career.
  真正让我难受的是,(我)知道这个决定会让很多人失望,但我相信我所做的是自己生命中、职业生涯中感觉正确的东西。
  I will miss Oklahoma City, and the role I have had in building this remarkable8 team.
  我会想念俄克拉荷马城,(想念)我曾经在这个了不起的团队建设过程中扮演过的角色。
  I will forever cherish9 the relationships within the organization—the friends and teammates that I went to war with on the court for nine years, and all the fans and people of the community.
  我会永远珍惜和这个组织的关系 ,(珍惜)那些和我一起共同征战了九年的朋友和队友,(感谢)球迷以及这个集体的所有人。
  They have always had my back unconditionally10, and I cannot be more grateful for what they have meant to my family and to me.
  他们一直是我最坚实的后盾,我非常感谢他们给我和我的家庭带来的一切。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 cognitively d28af4705de1f9218cb8ba1d5bdf8372     
参考例句:
  • Cognitively,man,the subject of cognition,must classify and categorize the objects. 从认知学角度来看 ,作为认知主体的人对于认知对象必须进行分类和范畴化。 来自互联网
  • Cognitively, reference can be studied along with information processing of human mind. 从认知的角度看,要研究人类思维的信息处理过程。 来自互联网
2 exceptionally mn1xR     
ad.异常地
参考例句:
  • The weather, even for January, was exceptionally cold. 这种天气即使在一月份也算得上非常寒冷。
  • An exceptionally violent cyclone hit the town last night. 昨晚异常猛烈的旋风吹袭了那个小镇。
3 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
4 steered dee52ce2903883456c9b7a7f258660e5     
v.驾驶( steer的过去式和过去分词 );操纵;控制;引导
参考例句:
  • He steered the boat into the harbour. 他把船开进港。
  • The freighter steered out of Santiago Bay that evening. 那天晚上货轮驶出了圣地亚哥湾。 来自《简明英汉词典》
5 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
6 warriors 3116036b00d464eee673b3a18dfe1155     
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
参考例句:
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
7 invaluable s4qxe     
adj.无价的,非常宝贵的,极为贵重的
参考例句:
  • A computer would have been invaluable for this job.一台计算机对这个工作的作用会是无法估计的。
  • This information was invaluable to him.这个消息对他来说是非常宝贵的。
8 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
9 cherish cherish     
vt.抱有,怀有(希望等),爱护,抚育,珍爱
参考例句:
  • I cherish for you the liveliest feeling of affection and gratitude.我对你怀有最强烈的爱和感激之情。
  • We must cherish experience acquired at the cost of blood.我们必须珍惜用鲜血换来的经验。
10 unconditionally CfHzbp     
adv.无条件地
参考例句:
  • All foreign troops must be withdrawn immediately and unconditionally. 所有外国军队必须立即无条件地撤出。
  • It makes things very awkward to have your girls going back unconditionally just now! 你们现在是无条件上工,真糟糕! 来自子夜部分
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   杜兰特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴