英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

写电子邮件时尽量避免使用的五大字体

时间:2012-12-18 03:21来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Picking the right font for your email,presentation,or friendly notice stuck on the office wall can be head-aching。

  在发电子邮件,做演讲,甚至在写个贴在办公室墙上的友情小提醒时,都需要选择一种字体。如何选择恰当的字体成了让人头疼的事情。
  Fonts come in all shapes and sizes and colours. But that doesn't mean you're allowed to go mad and use just ANY font though: these ones are banned。
  字体形状千差万别,大小不一,颜色各异。但这不意味着你可以随心所欲,选择使用任何字体:以下几种字体就不建议使用。
  Step 1: Arial
  Arial's been around so long, now, that it's comforting and familiar in the same way that makes middle-aged1 men trade in their wives for a younger, sexier model. Arial is therefore the pixel equivalent of a frumpy, disappointing housewife
  Arial已经陪伴我们太久了。如今,在使用这个字体时,人们常会顺理成章地联想到这个场景:一名中年男子抛弃了他的妻子,换了位更年轻,更性感的模特作伴。因此,Arial作为一种字体,与衣着邋遢的、心灰意冷的弃妇有异曲同工之妙。
  Step 2: Times New Roman
  Times New Roman is rarely appropriate in a futuristic web2.0-enabled society. It's clumsy, and has weird2 ugly sharp twisty bits coming off each of the letters. Pick something properly classy like Verdana or Calibri, and let Times die。
  在web2.0风靡的时代,Times New Roman这种字体已经不大适合用了。这种字体显得有些粗陋,每个字母都有很锐利的扭曲,显得怪怪的,很难看。选用一些漂亮的字体吧,比如Verdana or Calibri,让Times回家吃饭吧!
  Step 3: Papyrus3
  Papyrus makes everything you type look like it was written in Ancient Greece!, albeit4 by a ROBOT FROM THE FUTURE。
  每个你用Payrus键入的字看起来都像古希腊语-尽管像是由一个“未来机器人”写下来的。
  If you're using it, why not go whole hog5 and flip6 the colour to green and write “Save the trees! Please don't print this e-mail unless you really need to.。.” in your email signature like any of your emails are worth printing off。
  如果你在使用这个字体,那一不做二不休,干脆字体颜色选成绿色,然后在你的e-mail下方签名中写“Save the trees! Please don't print this e-mail unless you really need to.。.”(爱护树木,人人有责!除非确实需要,否则请勿打印此邮件。),这样一来,好像你的每封邮件都具有打印价值了一样。
  Step 4: Comic Sans
  The granddaddy of all unusable fonts. Initially7 intended to be a quick comic book substitute, Comic Sans quickly found itself overused to the point of eye-bleeding saturation8, and is now rarely seen outside the realm of ignorant office notes。
  在不能使用的字体中,这是爷字辈的人物。最初,人们设计Comic Sans字体,是为了让其快速在连环画册中抢占一席之地,成为其专用字体。但很快,人们便发觉,这个字体被随处滥用,已经引起人的视觉疲劳了。如今,除了在办公室里,人们还用它写写没人关注的通知外,在其他领域,这种字体已经销声匿迹了。
  Step 5: Curlz
  “Look at me!”, this font says. “Look at how what I write perfectly9 embodies10 the sort of person I am! I'm a bit crazy, and a bit different. I stand out!”
  “看看我吧!”这个字体挺张扬:“从我身上就完全能看得出,我是一个怎样的人!我有些轻狂,有些与众不同。我必将脱颖而出!”
  It doesn't matter that you can't actually read what they're writing, because the sort of person that chooses a nonsense font like this invariably hasn't got anything important to say anyway。
  读不太懂他们写的是什么也无妨,因为能选择这种荒唐字体的人,一般来说,也没什么重要的事情要讲。
  TRUE STORY: the email invite to last year's VideoJug Christmas Party was written entirely11 in red and green ‘Curlz' and the entire office was sick blood。
  真实故事:去年,VideoJug圣诞聚会的邀请函就选用的Curlz字体,字体颜色全部选择的是红色和绿色。这让整个办公室的人都大倒胃口。
  In short: be careful about which fonts you use, because the wrong one makes you look like a proper wally。
  一言以蔽之:选择字体时一定要细心。因为一旦选错了字体,你便会看起来像个大笨蛋。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 middle-aged UopzSS     
adj.中年的
参考例句:
  • I noticed two middle-aged passengers.我注意到两个中年乘客。
  • The new skin balm was welcome by middle-aged women.这种新护肤香膏受到了中年妇女的欢迎。
2 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
3 papyrus hK9xR     
n.古以纸草制成之纸
参考例句:
  • The Egyptians wrote on papyrus.埃及人书写用薄草纸。
  • Since papyrus dries up and crumble,very few documents of ancient Egypt have survived.因草片会干裂成粉末所以古埃及的文件很少保存下来。
4 albeit axiz0     
conj.即使;纵使;虽然
参考例句:
  • Albeit fictional,she seemed to have resolved the problem.虽然是虚构的,但是在她看来好象是解决了问题。
  • Albeit he has failed twice,he is not discouraged.虽然失败了两次,但他并没有气馁。
5 hog TrYzRg     
n.猪;馋嘴贪吃的人;vt.把…占为己有,独占
参考例句:
  • He is greedy like a hog.他像猪一样贪婪。
  • Drivers who hog the road leave no room for other cars.那些占着路面的驾驶员一点余地都不留给其他车辆。
6 flip Vjwx6     
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
参考例句:
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
7 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
8 saturation wCTzQ     
n.饱和(状态);浸透
参考例句:
  • The company's sales are now close to saturation in many western countries.这家公司的产品销售量在许多西方国家已接近饱和。
  • Road traffic has reached saturation point.公路交通已达到饱和点。
9 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
10 embodies 6b48da551d6920b8da8eb01ebc400297     
v.表现( embody的第三人称单数 );象征;包括;包含
参考例句:
  • The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。 来自《简明英汉词典》
  • This document embodies the concern of the government for the deformity. 这个文件体现了政府对残疾人的关怀。 来自《现代汉英综合大词典》
11 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   电子邮件
顶一下
(157)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴