英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

埃及出土3600年历史的法老塑像

时间:2010-07-28 03:12来源:互联网 提供网友:lh0530   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

    Buried for nearly 3,600 years, a rare statue of Egypt's King Neferhotep I has been brought to light in the ruins of Thebes by a team of French archaeologists.
    Officials said on Saturday that the statue was unusual in that the king is depicted1 holding hands with a double of himself, although the second part of the carving2 remains3 under the sand and its form has been determined4 by the use of imaging equipment.
    Archeologists unearthed5 the 1.8 metre (six foot) tall statue, as they were carrying out repairs around Karnak Temple in the southern city of Luxor, Egypt's antiquities6 chief Zahi Hawass told reporters.
    Francois Larche, one of the team that found the limestone7 statue of the king, whose name means "beautiful and good", said it was lying about 1.6 metres below ground near an obelisk8 of Queen Hatshepsut, the only woman to have reigned10 as a pharoah in Egypt, ruling from 1504-1484 BC.
    Karnak, now in the heart of Luxor, was built on the ruins of Thebes, the capital of ancient Egypt. The huge temple dedicated11 to the god Amon lies in the heart of a vast complex of religious buildings in the city, 700 kilometres (435 miles) south of Cairo.
    The statue shows the king wearing a funeral mask and royal head cloth or nemes, said Larche. The forehead bears an emblem12 of a cobra, which ancient Egyptians used as a symbol on the crown of the pharaohs. They believed that the cobra would spit fire at approaching enemies.
    Larche said this was only the second time such a statue had been found in Egypt. A similar one was dug up during the excavations13 of the hidden treasures of Karnak from 1898 to 1904.
    But it is not clear when or if the statue will be completely unearthed. It is blocked by the remnants of an ancient structure, possibly a gate.
    "In order to pull it out, a structure on top of the statue has to be dismantled14 and then restored," said Larche, adding that permission from the Egyptian antiquities authorities was needed before the team could go ahead with plans to raise the statue.
    "It's up to the Higher Council of Egyptian Antiquities to decide on the fate of the statue of Neferhotep I and whether it will be brought to light or left buried where it was found."Neferhotep was the 22nd king of the 13th Dynasty. The son of a temple priest in Abydos, he ruled Egypt from 1696-1686 BC.
    Experts believe his father's position helped him to ascend15 the throne, as there was no royal blood in his family.
    Neferhotep was one of the few pharaohs whose name did not invoke16 the sun god, Re. It is written on a number of stones, including a document on his reign9 found in Aswan.
    埃及出土3600年历史的法老塑像(图)日前,一只法国考古队在埃及南方古城卢克索出土了一尊约有3600年历史的古埃及法老耐夫侯特普一世的石灰岩塑像。
    据法新社6月4日报道,埃及最高文物委员会主席哈瓦斯当日表示,这尊塑像非同寻常,其造型为两个耐夫侯特普一世手牵手的样子;尽管耐夫侯特普一世塑像的第2部分还未出土,但通过仪器探测已经确定了它的外形。
    考古队在维修位于卢克索的卡尔纳克神庙附近地区时发现了这尊高达1.8米的耐夫侯特普一世塑像。据考古队成员拉奇介绍说,这尊塑像被埋藏在古埃及女法老哈奇苏特的方尖碑附近地区1.6米深处。塑像上,耐夫侯特普一世的前额处有一个眼镜蛇图案。古埃及认为,眼镜蛇可以在袭击敌人时喷射火焰,因此它是古埃及法老王冠的标志物。
    但何时出土塑像的第2部分还不得而知。拉奇说,塑像的剩余部分被一座据推测是一扇门的建筑物挡在了地下,“为了把它拖出来,顶部的建筑物必须先被拆除然而再复原”,因此是否将塑像第2部分挖掘出来还要由埃及最高文物委员会来决定。
    报道说,这是第2次在埃及发掘出耐夫侯特普一世塑像。1898年至1904年,考古队在挖掘埋藏在卡尔纳克神庙附近地区的宝藏时,也出土过一尊纳弗尔霍太普一世塑像。
    耐夫侯特普一世是古埃及第13王朝(公元前1783年至公元前1640年)第22位国王,其统治时期为公元前1696年至公元前1686年。这位国王的父亲是一座神庙的大祭司。在古代埃及,神庙大祭司代表国王行使宗教职责,享有很大的权力。因此,考古学家认为,耐夫侯特普一世的父亲帮助了没有王室血统的耐夫侯特普一世继承了王位。耐夫侯特普意为”美丽和善良”。报道说,耐夫侯特普一世是埃及少有的几个在名字里没有涉及到太阳神的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 depicted f657dbe7a96d326c889c083bf5fcaf24     
描绘,描画( depict的过去式和过去分词 ); 描述
参考例句:
  • Other animals were depicted on the periphery of the group. 其他动物在群像的外围加以修饰。
  • They depicted the thrilling situation to us in great detail. 他们向我们详细地描述了那激动人心的场面。
2 carving 5wezxw     
n.雕刻品,雕花
参考例句:
  • All the furniture in the room had much carving.房间里所有的家具上都有许多雕刻。
  • He acquired the craft of wood carving in his native town.他在老家学会了木雕手艺。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
5 unearthed e4d49b43cc52eefcadbac6d2e94bb832     
出土的(考古)
参考例句:
  • Many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall. 展览馆里陈列着许多出土文物。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
6 antiquities c0cf3d8a964542256e19beef0e9faa29     
n.古老( antiquity的名词复数 );古迹;古人们;古代的风俗习惯
参考例句:
  • There is rest and healing in the contemplation of antiquities. 欣赏古物有休息和疗养之功。 来自辞典例句
  • Bertha developed a fine enthusiasm for the antiquities of London. 伯沙对伦敦的古迹产生了很大的热情。 来自辞典例句
7 limestone w3XyJ     
n.石灰石
参考例句:
  • Limestone is often used in building construction.石灰岩常用于建筑。
  • Cement is made from limestone.水泥是由石灰石制成的。
8 obelisk g5MzA     
n.方尖塔
参考例句:
  • The obelisk was built in memory of those who died for their country.这座方尖塔是为了纪念那些为祖国献身的人而建造的。
  • Far away on the last spur,there was a glittering obelisk.远处,在最后一个山峦上闪烁着一个方尖塔。
9 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
10 reigned d99f19ecce82a94e1b24a320d3629de5     
vi.当政,统治(reign的过去式形式)
参考例句:
  • Silence reigned in the hall. 全场肃静。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Night was deep and dead silence reigned everywhere. 夜深人静,一片死寂。 来自《现代汉英综合大词典》
11 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
12 emblem y8jyJ     
n.象征,标志;徽章
参考例句:
  • Her shirt has the company emblem on it.她的衬衫印有公司的标记。
  • The eagle was an emblem of strength and courage.鹰是力量和勇气的象征。
13 excavations 185c90d3198bc18760370b8a86c53f51     
n.挖掘( excavation的名词复数 );开凿;开凿的洞穴(或山路等);(发掘出来的)古迹
参考例句:
  • The excavations are open to the public. 发掘现场对公众开放。
  • This year's excavations may reveal ancient artifacts. 今年的挖掘可能会发现史前古器物。 来自辞典例句
14 dismantled 73a4c4fbed1e8a5ab30949425a267145     
拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消
参考例句:
  • The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 这家工厂的设备和家具全被拆除了。
  • The Japanese empire was quickly dismantled. 日本帝国很快被打垮了。
15 ascend avnzD     
vi.渐渐上升,升高;vt.攀登,登上
参考例句:
  • We watched the airplane ascend higher and higher.我们看着飞机逐渐升高。
  • We ascend in the order of time and of development.我们按时间和发展顺序向上溯。
16 invoke G4sxB     
v.求助于(神、法律);恳求,乞求
参考例句:
  • Let us invoke the blessings of peace.让我们祈求和平之福。
  • I hope I'll never have to invoke this clause and lodge a claim with you.我希望我永远不会使用这个条款向你们索赔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   埃及  法老  埃及  法老
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴