英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

布兰德创意十足 送妻子老虎作新婚礼

时间:2010-11-02 05:08来源:互联网 提供网友:pg1764   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

    Leave it to Russell Brand to buy his new bride Katy Perry the most extreme wedding present anyone could imagine: a tiger! The couple got hitched1 at the Aman-i-Khas resort in Rajasthan, India yesterday and Russell supposedly surprised his new wife with Machli, a female Bengal tiger who lives in the Ranthambore National Park, near the place where he proposed and got married.
    Russell Brand (Bauer Griffin) However according to the Mail On Sunday, Russell -who chose the big cat because she is known as the “epitome of beauty” by park rangers2 and reminds him of his new bride - plans to leave the tiger in India and will pay for her welfare on Katy’s behalf.
    Although a statement released by the couple revealed the ceremony was performed by a Christian3 minister and long-time friend of Katy’s family, it is believed the wedding maintained some Indian traditions.
    演员拉塞尔-布兰德与女歌手凯蒂-派瑞于昨天在印度拉贾斯坦的Aman-i-Khas度假村喜结连理,作为庆祝,男方送给妻子一件绝对出乎意料的礼物:一只名叫Machli的雌性孟加拉虎。
    据报道,拉塞尔之所以选择这只大型猫科动物作为结婚礼物,是因为其“美丽的缩影”让拉塞尔联想到了自己的新婚妻子。他们计划将这只老虎留在印度,作为对于凯蒂的祈福。
    The bride and groom4 wore traditional Indian clothes with Katy donning a sari while on Friday, at a prenuptial celebration, she had henna designs applied5 on her palms and hands. The wedding venue6 was decorated with lamps, colourful lights and flower garlands while two elephants named Laxmi and Mala were also part of the wedding ceremony.
    A source said: "Mala is a bit skittish7 and hates crowds but she managed to behave herself.
    However it has been reported that Rihanna – rumoured8 to be Katy’s maid of honor – did not attend the ceremony."尽管这对夫妇发表声明,称婚礼将按照基督教的仪式尽享,不过据信,这也将保留有印度婚礼的传统风格。上周五,两人着当地传统的纱丽出席婚前庆祝。而婚礼现场被灯饰,五彩的更黄和花环所装点,两支大象也出现在了典礼之上。
    Although the ‘Umbrella’ hitmaker organized Katy’s bachelorette party in Las Vegas, she did not fly to India for the wedding due to work commitments. A source close to the bride told website TMZ she harboured no ill feelings and “totally understood” why Rihanna did not attend the wedding.
    而之前盛传将作为伴娘的小天后蕾哈娜却未出席婚礼,蕾哈娜在拉斯维加斯为凯蒂举行了单身派对,但由于工作原因,分身乏术,无法去到印度为两位新人庆祝。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hitched fc65ed4d8ef2e272cfe190bf8919d2d2     
(免费)搭乘他人之车( hitch的过去式和过去分词 ); 搭便车; 攀上; 跃上
参考例句:
  • They hitched a ride in a truck. 他们搭乘了一辆路过的货车。
  • We hitched a ride in a truck yesterday. 我们昨天顺便搭乘了一辆卡车。
2 rangers f306109e6f069bca5191deb9b03359e2     
护林者( ranger的名词复数 ); 突击队员
参考例句:
  • Do you know where the Rangers Stadium is? 你知道Rangers体育场在哪吗? 来自超越目标英语 第3册
  • Now I'm a Rangers' fan, so I like to be near the stadium. 现在我是Rangers的爱好者,所以我想离体育场近一点。 来自超越目标英语 第3册
3 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
4 groom 0fHxW     
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁
参考例句:
  • His father was a groom.他父亲曾是个马夫。
  • George was already being groomed for the top job.为承担这份高级工作,乔治已在接受专门的培训。
5 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
6 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
7 skittish 5hay2     
adj.易激动的,轻佻的
参考例句:
  • She gets very skittish when her boy-friend is around.她男朋友在场时,她就显得格外轻佻。
  • I won't have my son associating with skittish girls.我不准我的儿子与轻佻的女孩交往。
8 rumoured cef6dea0bc65e5d89d0d584aff1f03a6     
adj.谣传的;传说的;风
参考例句:
  • It has been so rumoured here. 此间已有传闻。 来自《现代汉英综合大词典》
  • It began to be rumoured that the jury would be out a long while. 有人传说陪审团要退场很久。 来自英汉文学 - 双城记
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   布拉德  tiger  布拉德  tiger
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴