英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英文经典感悟

时间:2012-08-13 08:21来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 英文经典感悟  于千万人之中,遇见你所遇见的人;于千万年之中,时间的无涯荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了。

Among thousands of people, you meet those you’ve met. Through thousands of years, with the boundlessness1 of time, you happen to meet them, neither earlier nor a bit too late.
人生短短几十年,不要给自己留下了什么遗憾,想笑就笑,想哭就哭,该爱的时候就去爱,无谓压抑自己。
Be sure that you have never had any regrets in your life which only lasts for a few decades. Laugh or cry as you like, and it‘s meaningless to oppress yourself.
当幻想和现实面对时,总是很痛苦的。要么你被痛苦击倒,要么你把痛苦踩在脚下。
While our dream is confronted with the reality, you always feel painful. Just trample2 on the pain, or you‘ll be beat down by it.
真正的爱情是不讲究热闹不讲究排场不讲究繁华更不讲究嚎头的。
A true love is what doesn‘t strive for busyness, for extravagance, for luxury, and moreover for hokum.
生命中,不断地有人离开或进入。于是,看见的,看不见了;记住的,遗忘了。生命中,不断地有得到和失落。于是,看不见的,看见了;遗忘的,记住了。 然而,看不见的,是不是就等于不存在?记住的,是不是永远不会消失?
There is someone that is coming or passing away in your life around the clock, so you may lose sight of those seen, and forget those remembered. There is gain and loss in your life, so you may catch sight of those unseen, and remember those forgotten. Nevertheless, doesn‘t the unseen exist for sure? Will the remembered remain for ever?
我不去想是否能够成功,既然选择了远方,便只顾风雨兼程;我不去想,身后会不会袭来寒风冷雨,既然目标是地平线,留给世界的只能是背影.
I wouldn‘t care success oe filure, for I will only struggle ahead as long as I have been destined3 to the distance. I wouldn‘t care the difficulties around, for what I can leave on the earth is only their view of my back since I have been marching toward the horizontal.
后悔是一种耗费精神的情绪.后悔是比损失更大的损失,比错误更大的错误.所以不要后悔。
Pentinece is something that enervates4 our spirit, causing a greater loss than loss itself and a bigger mistake that take itself, so never regret.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 boundlessness 8e1feb5e20f9559101ea321b0c864c45     
海阔天空
参考例句:
  • Endures to be uneventful for a while, back step the boundlessness. 忍一时风平浪静,退一步海阔天空。 来自互联网
  • The stone glares down at us out of the black boundlessness, a memento mori. 石头从黑暗的无垠俯瞰着我们,一个死的象征。 来自互联网
2 trample 9Jmz0     
vt.踩,践踏;无视,伤害,侵犯
参考例句:
  • Don't trample on the grass. 勿踏草地。
  • Don't trample on the flowers when you play in the garden. 在花园里玩耍时,不要踩坏花。
3 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
4 enervates 87f7b5b15c0012db82ec44aac7502f03     
v.使衰弱,使失去活力( enervate的第三人称单数 )
参考例句:
  • A hot climate enervates people who are not used to it. 热的气候使不习惯于热的人衰弱无力。 来自《简明英汉词典》
  • A feather bed enervates the body of a child. 小孩睡羽绒床身体会变弱。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   感悟
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴