英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

玛雅预言是真是假?

时间:2012-12-09 23:56来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 WORRIES the so-called "doomsday", which the Mayans supposedly predicted the world to end - December 21 - are spreading among some people as the day approaches. 

担心所谓的“世界末日”,即玛雅人预言的12月21日世界将终结,随着日子临近担忧正在一些人中蔓延。
 
In Shanghai, police received 25 emergency calls in the past two days, all from people worried about the "doomsday." 
在上海,警方在过去两天收到了25个紧急呼叫,都来自于那些担心“世界末日”的人们。
 
People in a rural county of the southeastern Sichuan Province rushed to buy candles and matches as a rumor1 said the Earth would be shrouded2 in darkness for three days 
 
on December 21 when the fabled3 Mayan Calendar comes to an end. 
在东南部的四川省农村人们冲去买蜡烛和火柴,因为谣言说当预言的玛雅日历结束时,地球在12月21日将连续3天笼罩在黑暗里。
 
No candles remained for sale in Longchang County due to panic buying in the past few days, the West China Metropolitan4 Daily reported yesterday. 
由于在过去的几天里的恐慌抢购龙昌县已没有蜡烛出售,《中国西部城市日报》昨日报道。
 
The paper said the rumor first circulated online and spread to rural areas by word of mouth. Most of the believers were elderly people who heard it on streets, buses 
 
and at card tables. 
该报说谣言首先在网上散布,然后通过口口相传扩散到农村。大多数信徒都是从街上、公共汽车上以及麻将桌上听到消息的老年人。
 
"The candles sell so well these days that we are running out of them," a store owner surnamed Liang said. 
“蜡烛这些天卖的得很好以至于我们都卖光了,”一个梁姓商店老板说。
 
Astronomers5 say the rumor is groundless. "People with some common sense would know that there couldn't be three days of darkness on the Earth," said Luan Jiangao, an 
 
astronomy researcher. 
天文学家说这个谣言毫无根据。“有一些常识的人就知道地球上不可能有三天黑暗,”栾建高说,一位天文学研究者。
Academics also have debunked6 the doomsday scenario7, saying it is based on a misreading of Mayan astronomy. 
学者也已经揭穿了世界末日的设想,称这是基于对玛雅天文学的误读。
Nevertheless, in Nanjing, a 54-year-old woman believed the theory and mortgaged her 3-million-yuan (US$481,500) house for 1 million yuan to give money to 
 
underprivileged children before doomsday. 
然而,在南京,一名54岁的女性相信这个理论, 在世界末日之前将300万(481500美元)的房子抵押了100万元并把钱捐给了贫困儿童。
 
The retired8 senior engineer, surnamed Jiang, mortgaged her house without telling her family. 
这位退休的高级工程师姓蒋,在没有告诉她家人的情况下抵押了房子。
 
After negotiations9, her husband surnamed Luo was to pay 20,000 yuan to get their property ownership certificate back from a real estate agent. But he and his daughter 
 
are still worried because Jiang firmly believes in an upcoming doomsday. 
谈判之后,她姓罗的丈夫支付了2万元人民币从一个房地产经纪人那里赎回了他们的房产证。但他和女儿仍然担心,因为蒋坚信即将到来的世界末日。
 
A network technology company in southwestern Chengdu City announced yesterday that it will give staff two days off to spend with their family. 
一个在西南城市成都的网络技术公司昨天宣布,它将给员工休假两天来陪伴自己的家人。
 
The notice was praised as a doomsday welfare and forwarded hundreds of times on weibo.com. 
该通知被誉为世界末日的福利,在微博上被转发了数百次。
 
Darryn, general manger of the network technology company, said he made the decision because most staff wouldn't concentrate on work. "Then, why not find a reason to 
 
see parents and spend a cherished doomsday with them?" he said. 
Darryn,该网络技术公司的总经理,说是他做的这个决定,因为大多数员工不会专注于工作。“那么,为什么不找一个理由去看望父母并与他们一起度过珍贵的末日呢?”他说。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 rumor qS0zZ     
n.谣言,谣传,传说
参考例句:
  • The rumor has been traced back to a bad man.那谣言经追查是个坏人造的。
  • The rumor has taken air.谣言流传开了。
2 shrouded 6b3958ee6e7b263c722c8b117143345f     
v.隐瞒( shroud的过去式和过去分词 );保密
参考例句:
  • The hills were shrouded in mist . 这些小山被笼罩在薄雾之中。
  • The towers were shrouded in mist. 城楼被蒙上薄雾。 来自《简明英汉词典》
3 fabled wt7zCV     
adj.寓言中的,虚构的
参考例句:
  • For the first week he never actually saw the fabled Jack. 第一周他实际上从没见到传说中的杰克。
  • Aphrodite, the Greek goddness of love, is fabled to have been born of the foam of the sea. 希腊爱神阿美罗狄蒂据说是诞生于海浪泡沫之中。 来自《现代汉英综合大词典》
4 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
5 astronomers 569155f16962e086bd7de77deceefcbd     
n.天文学者,天文学家( astronomer的名词复数 )
参考例句:
  • Astronomers can accurately foretell the date,time,and length of future eclipses. 天文学家能精确地预告未来日食月食的日期、时刻和时长。 来自《简明英汉词典》
  • Astronomers used to ask why only Saturn has rings. 天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。 来自《简明英汉词典》
6 debunked 575513fd10f52eda85e5df688279646d     
v.揭穿真相,暴露( debunk的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His theories have been debunked by recent research. 最近的研究揭穿了他的理论的真相。
  • Some advertising slogans should be debunked. 某些夸大的广告用语应予揭露。 来自《简明英汉词典》
7 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
8 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
9 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   玛雅预言
顶一下
(0)
0%
踩一下
(2)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴