英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

出门的时候你真的知道怎么打包吗?

时间:2015-07-18 12:55来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Packing Tips From the Pros1

  专业人士的打包技巧
  If you have to sit on your suitcase to zip it, well, there really is a better way. Just follow this three-step plan on what to bring, how to fold, and where to (phew!) fit it all in.
  你是不是一定要坐在你箱子上才能把箱子合上?好吧,确实还是有更好的办法的。只要跟着这三步走:怎么带,怎么折,然后怎么(啊)把东西全装进去。
  出门的时候你真的知道怎么打包吗?
  Step 1: Decide what you’re taking. And, just as important, what you’re not. These guidelines will help, whether you’re bound for a beach or a boardroom.
  第一步:决定好你要带些什么东西。然后,同样重要的是,哪些是你不带的。无论你是要去海滩还是要去会议室,这些参考会有帮助的。
  Follow a simple formula. Pack three tops for every bottom. Generally, pants and skirts take up more room than shirts, and when you wear them multiple times, no one is the wiser, says Justin Klosky, the founder3 of the Los Angeles–based organizational-consulting company O.C.D. Experience. A weeklong trip, he says, shouldn’t require more than six tops, one pair of pants, one pair of shorts, one dress, and three bras.
  只要遵守一个简单的规则就行了。每套下装都搭配三件上衣。“通常来说,裤子和裙子比衬衫更占空间,你穿过很多次之后,就知道了。”洛杉矶的一个强迫症咨询公司创始人贾斯汀·克劳斯基说道。他还说,一个星期的旅行最多带6件上衣、一条裤子、一条短裤、一条裙子还有3件内衣就行了。
  Stick to a color scheme. “Start with two neutrals for your core basics and add two to three fun shades that coordinate,” advises Alan Krantzler, the senior vice4 president of brand management at Tumi, a travel brand. A dark palette hides stains and easily sails from day to night. If that feels too uptight5 for your jaunt6 to Margaritaville, try a breezy mix of white, navy, red, teal, and pale yellow.
  坚持一种配色方案。“以两种中性色作为配色中心,然后增加两到三种亮色来搭配”,塔里的品牌管理高级副总裁阿伦·克兰茨拉建议道。深色的搭配掩藏污点并且在白天和晚上都可以穿。如果你要是觉得去玛格丽塔镇的旅行太紧促了,你可以试试搭配一些白色、深蓝色、红色、青色和嫩黄色。
  Step 2: Reduce. Reuse. Recycle. Lighten your load further with multitaskers—which don’t have to be those girl-explorer zip-off cargo7 pants. T-shirt dresses, leggings, tunics8, and maxis take you from sightseeing to dinner. Let yoga pants moonlight as pj’s, or use your cover-up in place of a robe. New York City–based designer Yigal Azrou?l favors sarongs, because you can tie them multiple ways as a cover-up or a stylish9 wrap at night.
  第二步:少带点,重复利用,循环使用。一物多用能减轻你的负担——说的不一定是那种女孩穿的工装裤。衬衫式连衣裙、打底裤、套头衫、长裙那些,你都可以穿去观光跟吃饭。把瑜伽服当睡衣,或者用你的披风来做上衣。纽约城市规划设计师伊格尔·阿兹威尔喜欢布裙,因为你晚上的时候可以将布裙用多种方法折成披风或者时髦的围巾。
  Choose fabrics10 wisely. Blends containing nylon, elastane, or polyester beautifully resist wrinkling. Prefer something more natural? You’ll have the most luck with wool, Lyocell, or modal. Cotton mixed with polyester or spandex will also hold up better than 100 percent cotton.
  明智地选择面料。混合面料不会起皱,包括尼龙、氨纶、或者聚酯纤维面料。你是不是更喜欢天然一点的东西?你的最佳选择是羊毛、莱赛尔纤维或者莫代尔面料。棉混合聚酯纤维或者氨纶比100%纯棉更好一点。
  Step 3: Roll It, Fold It, or Bundle It. Rolling and folding are classic expert-packer methods; bundling is advanced—but ingenious. The best option depends on the type of garment and the luggage you’re carrying it in.
  第三步:卷,折或者捆。卷跟折是传统的打包方法;捆则更先进一点——但也很巧妙。最好根据衣服的不同类型以及你要怎么放进怎么样的箱子来选择你的方法。
  How to Roll
  怎么卷
  Pants: Fold pants in half lengthwise so that the back pockets face outward. Roll tightly from the cuffs11 to the waistband.
  裤子:把裤子纵向对折,让屁股口袋朝外。从裤脚到裤腰紧紧地卷。
  A Straight Skirt or Dress: If the dress has sleeves, first fold each sleeve backward. Fold the entire garment in half lengthwise. Roll from the bottom hem2 up.
  直筒裙或者连衣裙:如果裙子有袖子,先把两个袖子向后折起来。再将整个裙子纵向对折。从下到上卷。
  A Winter Down Jacket: Zip it, then roll it the same way you would a top, trying to squeeze as much air out of it as possible as you go. Secure it tightly with string or large rubber bands so that it doesn’t come undone12. Slip it into a pillowcase and you’ve even got a germ-free headrest for the plane.
  冬天的羽绒服:把拉链拉上,然后像卷外套那样卷,试着尽可能地把里面的空气挤出来。确保衣服已经用细绳或者大号橡皮筋捆住以免太难看。把这些装进枕头套里,这样你坐飞机的时候就有一个无菌的靠枕了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 pros pros     
abbr.prosecuting 起诉;prosecutor 起诉人;professionals 自由职业者;proscenium (舞台)前部n.赞成的意见( pro的名词复数 );赞成的理由;抵偿物;交换物
参考例句:
  • The pros and cons cancel out. 正反两种意见抵消。 来自《现代英汉综合大词典》
  • We should hear all the pros and cons of the matter before we make a decision. 我们在对这事做出决定之前,应该先听取正反两方面的意见。 来自《简明英汉词典》
2 hem 7dIxa     
n.贴边,镶边;vt.缝贴边;(in)包围,限制
参考例句:
  • The hem on her skirt needs sewing.她裙子上的褶边需要缝一缝。
  • The hem of your dress needs to be let down an inch.你衣服的折边有必要放长1英寸。
3 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
4 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
5 uptight yjXwQ     
adj.焦虑不安的,紧张的
参考例句:
  • He's feeling a bit uptight about his exam tomorrow.他因明天的考试而感到有点紧张。
  • Try to laugh at it instead of getting uptight.试着一笑了之,不要紧张。
6 jaunt F3dxj     
v.短程旅游;n.游览
参考例句:
  • They are off for a day's jaunt to the beach.他们出去到海边玩一天。
  • They jaunt about quite a lot,especially during the summer.他们常常到处闲逛,夏天更是如此。
7 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
8 tunics 3f1492879fadde4166c14b22a487d2c4     
n.(动植物的)膜皮( tunic的名词复数 );束腰宽松外衣;一套制服的短上衣;(天主教主教等穿的)短祭袍
参考例句:
  • After work colourful clothes replace the blue tunics. 下班后,蓝制服都换成了色彩鲜艳的衣服。 来自辞典例句
  • The ancient Greeks fastened their tunics with Buttons and loops. 古希腊人在肩部用钮扣与环圈将束腰外衣扣紧。 来自互联网
9 stylish 7tNwG     
adj.流行的,时髦的;漂亮的,气派的
参考例句:
  • He's a stylish dresser.他是个穿着很有格调的人。
  • What stylish women are wearing in Paris will be worn by women all over the world.巴黎女性时装往往会引导世界时装潮流。
10 fabrics 678996eb9c1fa810d3b0cecef6c792b4     
织物( fabric的名词复数 ); 布; 构造; (建筑物的)结构(如墙、地面、屋顶):质地
参考例句:
  • cotton fabrics and synthetics 棉织物与合成织物
  • The fabrics are merchandised through a network of dealers. 通过经销网点销售纺织品。
11 cuffs 4f67c64175ca73d89c78d4bd6a85e3ed     
n.袖口( cuff的名词复数 )v.掌打,拳打( cuff的第三人称单数 )
参考例句:
  • a collar and cuffs of white lace 带白色蕾丝花边的衣领和袖口
  • The cuffs of his shirt were fraying. 他衬衣的袖口磨破了。
12 undone JfJz6l     
a.未做完的,未完成的
参考例句:
  • He left nothing undone that needed attention.所有需要注意的事他都注意到了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   打包
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴