英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

男子与两女友同居,期待第三个

时间:2015-07-22 13:04来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Adam Lyons is one guy who definitely doesn't agree with the old adage1 "three's a crowd".

  亚当·里昂是一个绝对不会赞同“三个和尚没水喝”这句老话的人。
  For the UK-born dating coach lives happily with his two girlfriends - and two children - in their LA home.
  这位出生于英国的约会教练和两个女友以及两个孩子在他们位于洛杉矶的家中幸福地生活着。
  Lyons, 34, and his partners Brooke Shedd, 26, and Jane Shalakhova, 25, even share a super kingsize bed, and take it in turn to spend date nights together.
  34岁的里昂与26岁的布鲁克·谢德和25岁的简·沙拉科娃两名女友同居,三人甚至共睡一张大床,并在晚间轮流出去约会。
  Add to the mix his girlfriend Shedd's 5-year-old son, from a previous relationship, and her newborn son with Lyons, named Dante, and you have one rather bustling2 household.
  再加上谢德和前夫5岁的儿子以及她跟里昂刚生的儿子但丁,这个家庭可真热闹。
  男子与两女友同居,期待第三个
  The self-titled "throuple" insist their unorthodox arrangement provides an excellent family environment, as with two partners, Lyons will "never have to leave my kids with someone I don't trust".
  夫妻三人自称“三口子”,坚信其不同寻常的生活能营造一个非常和谐的家庭环境,比如,因为有两个女友,里昂“从不会把孩子留给不信任的人照看”。
  "We're just like any other family. Except in ours, there'll be one dad and two mums who live under the same roof - and there'll be nothing but love for our children." he told the Daily Mail.
  里昂告诉《每日邮报》的记者:“除了孩子们有一个爸爸、两个妈妈同住一个屋檐下之外,我们就像其他正常的家庭一样——给孩子的只有爱。”
  "Dante and Oliver will grow up seeing Adam, Jane and I being affectionate and caring for each other. I think that's amazing."
  “亚当、简和我三人情谊深厚、彼此关爱,但丁和奥利弗将在这样的家庭氛围中长大。我觉得棒极了。”
  Lyons discovered his passion for polyamory when he and his ex-wife agreed to spice things up with an open marriage.
  当里昂和前妻同意在开放式婚姻中增加一点情趣时,他发现自己对一夫多妻制热情满满。
  After several dalliances with other women, he met openly bisexual Shedd through his wife, and the pair instantly hit it off.
  在交往了几个女人后,经妻子介绍,他认识了已公开双性恋身份的谢德,两人一拍即合。
  When he and his wife's relationship came to an amicable3 end in 2012, Lyons moved in with Shedd and her son.
  2012年与妻子和平分手后,里昂搬到了谢德和她儿子的住处。
  The pair, who had decided4 they were keen to explore options outside of monogamy, soon met bisexual photographer Shalakhova at a club - and so the trio began.
  两人渴望探寻一夫一妻制之外的选择,于是很快就在酒吧结识了双性恋摄影师沙拉科娃,从此三人的同居生活开始了。
  "I had never experimented with polyamorous relationships but with Adam and Brooke, it felt so natural. They were two awesome5 people," said Shalakhova.
  沙拉科娃说:“我从没试过一夫多妻,但和亚当、布鲁克在一起的生活让人感觉很自然。他们两个人都很棒。”
  "It's like imagine you meet your soul mate. Now multiply that by two! It's twice the love."
  “感觉就像遇到了灵魂伴侣,现在竟然遇到了两个!爱加倍了。”
  Last year, they all bought a house they could live in together.
  去年,他们三个买了房子一起住。
  "Half of all marriages now end in divorce so most kids end up having more than one mum and one dad anyway," said Lyons, who was voted the least likely to ever get a girlfriend at high school (what a difference hindsight makes, eh?).
  里昂说:“现在有一半的婚姻以离婚结尾,如此一来,多数孩子有一个以上的妈妈和爸爸。”里昂高中时曾被选为最有可能一个女友都得不到的人(现在的情况却是大相径庭,不是吗?)。
  "Therefore, I don't think there's any problem with raising our children with three parents."
  “因此,我觉得三个家长一起抚养孩子并没有什么问题。”
  But it seems the trio still have some room to spare, as they're open to the possibility of a fourth lover - and Shalakhova hopes to add a third child to the mix in the future.
  但是,貌似三人还有一些空间剩余,因为他们已对第四个恋人敞开了大门——而且沙拉科娃还希望未来再添一个孩子。
  Vocabulary
  adage:格言
  kingsize:特大尺寸的
  unorthodox:非正统的
  polyamory:一夫多妻
  dalliance:调情
  monogamy:一夫一妻制

点击收听单词发音收听单词发音  

1 adage koSyd     
n.格言,古训
参考例句:
  • But the old adage that men grow into office has not proved true in my experience.但是,根据我的经验,人们所谓的工作岗位造就人材这句古话并不正确。
  • Her experience lends credence to the adage " We live and learn!"她的经验印证了一句格言: 活到老,学到老!
2 bustling LxgzEl     
adj.喧闹的
参考例句:
  • The market was bustling with life. 市场上生机勃勃。
  • This district is getting more and more prosperous and bustling. 这一带越来越繁华了。
3 amicable Qexyu     
adj.和平的,友好的;友善的
参考例句:
  • The two nations reached an amicable agreement.两国达成了一项友好协议。
  • The two nations settled their quarrel in an amicable way.两国以和睦友好的方式解决了他们的争端。
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
5 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   同居
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴