英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时差晕机不担心,10个习惯旅途顺心

时间:2015-07-27 12:30来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Sooner or later, almost everyone who travels by air—from occasional passengers to professional pilots—is affected1 by jet lag. One research study reported that as many as 94 percent of all long-distance fliers experience some form of jet lag.

  从偶尔坐飞机的乘客到专业飞行人员,几乎每一个乘飞机旅行的人早晚都会被时差所影响。一项研究表明,在所有的长途飞行员中多达94%会经历某种形式的时差。
  What is Jet Lag?
  时差是什么?
  Crossing multiple time zones tends to disrupt your circadian rhythms, confusing your natural 24-hour “body clock,”which regulates your waking and sleeping hours and keeps you aligned2 with your environment.
  跨越多个时区会打乱你的生理节奏,扰乱你自身的24小时“生物钟”,这种生物钟调节你觉醒和睡眠时间,并让你与环境保持一致。
  时差晕机不担心,10个习惯旅途顺心
  Symptoms of jet lag may include:
  时差带来的晕机症状包括以下几点:
  Fatigue3
  疲劳
  Insomnia4
  失眠
  Disorientation
  眩晕感
  Swollen5 hands and feet
  手脚肿胀
  Headaches
  头疼
  Digestive problems
  胃肠道症状
  Lightheadedness
  头晕
  The symptoms of jet lag feel especially acute if you fly from west to east, because it is more difficult for your body to adjust to “losing time”when you journey east than to “gaining time”when you fly from east to west.
  如果从西方飞往东方,时差症状会尤其明显,因为相对于适应向东飞行导致的“时间的减少”,你的身体会更容易适应向西飞行导致的“时间的增加”。
  And the more time zones you cross during your flight, the more jet lag you're likely to experience.
  此外,你的飞行途中跨过的时区越多,时差反应越明显。
  Ten Tips to Help You Avoid Jet Lag
  10个小建议帮助你避免时差反应
  1.Adjust your bedtime by a hour a day,a few days before your trip. Change your sleep pattern to match the schedule you will keep at your destination. This will help you avoid jet lag during your trip.
  1.旅途前的几天,把你的就寝时间调整一小时。根据目的地的作息调整你的睡眠模式。这将会帮助你在旅途中避免时差反应。
  2.Resetting6 your watch at the beginning of your flight may help you adjust more quickly to the time zone you will be visiting.
  2.在登机前把手表的时间调整到新时区的时间可以帮助你更快的适应目的地的时区。
  3.Drink plenty of water before, during and after your flight. The air on planes is extremely dry, and some experts believe that dehydration7 is a leading cause of jet lag. Virtually everyone agrees that dehydration can make jet lag worse.
  3.飞行前,飞行中,飞行后多喝水。机舱内的空气极为干燥,并且很多专家认为脱水是导致时差反应的首要因素。几乎每个人都同意脱水会使时差反应变得更糟。
  4.Avoid drinking alcoholor anything with caffeine during your flight. (That includes many soft drinks as well as coffee or tea.) Both alcohol and caffeine increase dehydration.
  4.在旅途中避免喝酒精饮品或者避免摄入咖啡因。(包括很多软饮料以及咖啡和茶)酒精和咖啡因两者都会加剧脱水。
  5.Sleep on the plane if it is nighttime at your destination.Use earplugs, headphones, eye masks or other sleep aids to help block out noise and light, and a travel pillow to make yourself more comfortable so you can sleep.
  5.如果目的地正值夜间,在飞机上睡一觉。用耳塞、耳机、眼罩或其他助眠工具帮助阻隔噪音和光线。准备一个旅行枕头让自己更舒服,这样你就可以睡觉了。
  6.Stay awake during your flight if it is daytime at your destination.Read, talk with other passengers, watch the movie, or walk the aisles9 to avoid sleeping at the wrong time.
  6.如果目的地是白天,那么保持清醒。看看书,和其他旅客聊聊天,看看电影,在走道上走走以避免在错误的时间睡觉。
  7.Exercise as much as you can on the flight, but review the two preceeding tips. If you need to sleep to match nighttime at your destination, do that.
  7.旅行途中尽可能多的运动,但是也要参考之前两条小贴士。如果你的目的地是夜晚,你需要睡觉,那就睡吧。
  Try these in-flight exercises:
  试试这些机舱内运动:
  Stretch your back, arms and leg muscles
  伸展背部、手臂和腿部肌肉
  Walk up and down the aisle8 when the seat belt sign is turned off
  当安全带信号关闭时,可以在走道上来回走走。
  Squeeze a rubber ball or a pair of socks to stimulate10 good circulation in your hands and arms; alternate hands
  挤压橡皮球或者袜子来促进手和胳膊的血液循环;两手互换进行。
  While sitting in your seat, lift one knee and flex11 your foot for the count of 10; repeat with the other leg
  坐着的时候,抬起一个膝盖,弯曲你的脚数到10;另一只腿重复这个动作。
  Many airlines include instructions for in-flight exercises on a card or in the airline’s magazine; check the seat pocket in front of you.
  许多航空公司在卡片上或者航空杂志里印有舱内运动说明,你可以检查一下面前的座椅口袋。
  8.Eat lightly but strategically. Some people adhere to various “jet lag diets,”but I’ve never found one that was worth the trouble it took to follow it. Still, it makes sense to eat foods that support your needs and can help you avoid unnecessary “jet lag”conditions.Remember that high-protein meals are likely to keep you awake, foods high in carbohydrates12 promote sleep, and fatty foods may make you feel sluggish13.
  8.饮食清淡又要合理搭配。有些人坚持各种“时差饮食”,但我从没发现任何一个可以解决时差问题。尽管如此,吃一些满足你身体需求的食物是有意义的,并且它也可以帮你避免一些不必要的时差状况。
  9.Take supplements. Some people claim that melatonin will “cure”jet lag by promoting sleep. Others swear by a homeopathic product called N***.A natural hormone14 produced by our bodies, Melatonin can be purchased onlineor at most health food stores. N*** is available onlineand at many retail15 outlets16 that sell travel supplies.
  9.摄入一些补充剂。有些人认为褪黑素因可以促进睡眠所以可以“治愈”时差反应。其他人极其信赖一种叫做N***的产品,这种产品倡导顺势疗法。褪黑激素是一种我们身体自然产生的激素,可以在网上或大多健康食品店买到。N***可以网上购买,也可以在许多销售旅游用品的零售商店购买到。
  10.Relax on the first day at your destination. If you have the luxury of arriving at your destination a day or two before you have to engage in important activities that may require a lot of energy or sharp intellectual focus, why not give yourself a break and let your body adjust to the time change a little more gradually?
  10. 在到达目的地的第一天放松一下。假如你有幸在参加一项费时又费脑的重要活动前一到两天抵达目的地,为什么不给自己放个假,好让你的身体更加渐进的适应变化。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
2 aligned 165f93b99f87c219277d70d866425da6     
adj.对齐的,均衡的
参考例句:
  • Make sure the shelf is aligned with the top of the cupboard.务必使搁架与橱柜顶端对齐。
3 fatigue PhVzV     
n.疲劳,劳累
参考例句:
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
4 insomnia EbFzK     
n.失眠,失眠症
参考例句:
  • Worries and tenseness can lead to insomnia.忧虑和紧张会导致失眠。
  • He is suffering from insomnia.他患失眠症。
5 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
6 resetting 8b631b0acab967515a7b12e88c643e11     
v.重新安放或安置( reset的现在分词 );重拨(测量仪器指针);为(考试、测试等)出一套新题;重新安置,将…恢复原位
参考例句:
  • Range represents the maximum strain which can be recorded without resetting or replacing the strain gage. 量程表示无需重调或重装应变计就能记录到的最大应变。 来自辞典例句
  • Adding weight to the puddle jumper by resetting its inertial dampeners. 通过调节飞船的惯性装置来增加重量。 来自电影对白
7 dehydration UYkzX     
n.脱水,干燥
参考例句:
  • He died from severe dehydration.他死于严重脱水。
  • The eyes are often retracted from dehydration.眼睛常因脱水而凹陷。
8 aisle qxPz3     
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
参考例句:
  • The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
  • The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
9 aisles aisles     
n. (席位间的)通道, 侧廊
参考例句:
  • Aisles were added to the original Saxon building in the Norman period. 在诺曼时期,原来的萨克森风格的建筑物都增添了走廊。
  • They walked about the Abbey aisles, and presently sat down. 他们走到大教堂的走廊附近,并且很快就坐了下来。
10 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
11 flex Cjwxc     
n.皮线,花线;vt.弯曲或伸展
参考例句:
  • We wound off a couple of yards of wire for a new lamp flex.我们解开几码电线作为新的电灯花线。
  • He gave his biceps a flex to impress the ladies.他收缩他的肱二头肌以吸引那些女士们的目光。
12 carbohydrates 001f0186d1ea717492c413ca718f2635     
n.碳水化合物,糖类( carbohydrate的名词复数 );淀粉质或糖类食物
参考例句:
  • The plant uses the carbohydrates to make cellulose. 植物用碳水化合物制造纤维素。 来自《简明英汉词典》
  • All carbohydrates originate from plants. 所有的碳水化合物均来自植物。 来自辞典例句
13 sluggish VEgzS     
adj.懒惰的,迟钝的,无精打采的
参考例句:
  • This humid heat makes you feel rather sluggish.这种湿热的天气使人感到懒洋洋的。
  • Circulation is much more sluggish in the feet than in the hands.脚部的循环比手部的循环缓慢得多。
14 hormone uyky3     
n.荷尔蒙,激素,内分泌
参考例句:
  • Hormone implants are used as growth boosters.激素植入物被用作生长辅助剂。
  • This hormone interacts closely with other hormones in the body.这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
15 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
16 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时差
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴