英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2022年北京冬奥会,2018年谁举办?

时间:2015-08-02 06:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   President of the International Olympic Committee Thomas Bach announcing the winning bid to host the 2022 Winter Olympic Games at the 128th International Olympic Committee session1 in Kuala Lumpur, Malaysia, on Friday. olympic.org

  本周五,在马来西亚吉隆坡举行的第128届国际奥委会会议上,国际奥委会主席托马斯·巴赫宣布获得2022年世界冬奥会举办权的城市。olympic.org
  The International Olympic Committee has picked Beijing, China, as the host city for the 2022 Winter Olympic games. The committee came together in Kuala Lumpur, Friday, and picked Beijing over Almaty, Kazakhstan.
  国际奥林匹克委员会最终选择了中国的北京,作为2022年冬季奥林匹克运动会的主办城市。本周五的吉隆坡,在中国北京与哈萨克斯坦城市阿拉木图之间,委员会选择了前者。
  2022年北京冬奥会,2018年谁举办?
  The bids were voted on by a group of 85 participants. Beijing’s bid received 44 votes, Almaty’s received 40 votes, with one abstention.
  选举结果来自85人参与的投票表决。北京获得44票,阿拉木图40票,弃权一票。
  Beijing is now the first city to host both the summer and the winter Olympics.
  北京成为了第一个主办夏季和冬季奥运会的城市。
  “China is a reliable partner because we always honor2 our commitment,” Wei Jizhong, a senior consultant3 for the Beijing bid, told the Chinese news agency4 Xinhua before the vote. “The Beijing 2008 Summer Games are a perfect example.”
  “中国是可靠的合作伙伴,因为我们一直信守我们的承诺,”北京申奥代表团高级顾问魏纪中在投票前对新华社表示,“2008年的北京奥运会就是一个很好的例子。”
  The International Olympic Committee also chose Lausanne, Switzerland, as the host city for the 2020 Youth Winter Olympics on Friday. Lausanne beat Brasov, Romania for the chance to host the Youth Winter Olympics.
  国际奥林匹克委员会也在上周五选择了瑞士洛桑,作为2020年青年冬季奥运会的主办城市。洛桑击败了罗马尼亚的布拉索夫,获得青年冬奥会主办权。
  Last month, the committee announced that Pyeongchang, South Korea, will be the host of the 2018 Winter Olympics.
  就在上个月,委员会宣布,韩国的平昌将主办2018世界冬奥会。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 session Kz1wC     
n.会议,开庭期,市盘,学期;adj.短期的
参考例句:
  • This matter will go over until the next session.这件事将留待下次会议讨论。
  • Congress is now in session.国会现在正在开会。
2 honor IQDzL     
n.光荣;敬意;荣幸;vt.给…以荣誉;尊敬
参考例句:
  • I take your visit as a great honor.您的来访是我莫大的光荣。
  • It is a great honor to receive that prize.能拿到那个奖是无上的光荣。
3 consultant 2v0zp3     
n.顾问;会诊医师,专科医生
参考例句:
  • He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
  • Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
4 agency iKcy0     
n.经办;代理;代理处
参考例句:
  • This disease is spread through the agency of insects.这种疾病是通过昆虫媒介传播的。
  • He spoke in the person of Xinhua News Agency.他代表新华社讲话。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   冬奥会
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴