英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

马尔克斯名言录:你跳过的舞只属于你

时间:2015-08-11 04:49来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   本周四,哥伦比亚著名作家加西亚·马尔克斯在墨西哥首都墨西哥城因病去世,享年87岁。哥伦比亚总统曼努埃尔·桑托斯当天在其个人微博上说,马尔克斯是史上最伟大的哥伦比亚人,伟人永远不会与世长辞。

  马尔克斯被认为是塞万提斯之后最有影响力的西语作家,代表作《百年孤独》《霍乱时期的爱情》在全世界广为流传。
  大师就此离开,给我们留下千年的孤独与悲伤,当然还有不朽的文字。下面我们来盘点一些马尔克斯的名言,共同缅怀。
  马尔克斯名言录:你跳过的舞只属于你
  One Hundred Years of Solitude1
  《百年孤独》
  "There is always something left to love."
  终有值得我们付出爱的东西。
  "What matters in life is not what happens to you but what you remember and how you remember it."
  生命中真正重要的不是你遭遇了什么,而是你记住了哪些事,又是如何铭记的。
  "The secret of a good old age is simply an honorable pact2 with solitude."
  安度晚年的秘诀,就是和孤独签订体面的协议。
  "It's enough for me to be sure that you and I exist at this moment."
  对我来说,确保你我此刻还活着,就已经足够了。
  Love in the Time of Cholera3
  《霍乱时期的爱情》
  "The only regret I will have in dying is if it is not for love."
  对于死亡我唯一会后悔的事就是并非为爱而死。
  "He was still too young to know that the heart's memory eliminates the bad and magnifies the good, and that thanks to this artifice4 we manage to endure the burden of the past."
  当时他还太年轻,不知道人内心会删除糟糕的记忆、放大美好的记忆。也正是因为这个功能,我们才能背负着过去的负担前行。
  "But if they had learned anything together, it was that wisdom comes to us when it can no longer do any good."
  如果说他们都有学到什么的话,那就是智慧往往在我们已无力回天时才到来。
  "I don't believe in God, but I'm afraid of Him."
  我不相信上帝,但我害怕上帝。
  Memories of My Melancholy5 Whores
  《昔年种柳》
  "The adolescents of my generation, greedy for life, forgot in body and soul about their hopes for the future until reality taught them that tomorrow was not what they had dreamed, and they discovered nostalgia6."
  我那一代的青少年,对生活充满贪念,身心上都忘了自己对未来的期望,直到现实告诉他们,明天并非如他们所憧憬的那样,然后他们发现了一种叫做“怀旧”的情绪。
  "Age isn't how old you are but how old you feel."
  年龄不在于你究竟几岁,而在于你的心理状态。
  "No matter what, nobody can take away the dances you've already had."
  无论如何,你跳过的舞就只属于你。
  Of Love and Other Demons7
  《爱情和其他魔鬼》
  "Crazy people are not crazy if one accepts their reasoning."
  如果有人能接受他们的思考方式,那疯子就不再是疯子了。
  "Disbelief is more resistant8 than faith because it is sustained by the senses."
  不信任比信任更顽固,因为它是由感官支撑的。
  其他
  "A famous writer who wants to continue writing has to be constantly defending himself against fame." Writers at Work
  一个名家若想继续自己的写作,就必须不断与名声作斗争。《Writers at Work》
  No medicine cures what happiness cannot.
  快乐治不好的病,药物也无能为力。
  "A lie is more comfortable than doubt, more useful than love, more lasting9 than truth."
  谎言比质疑更顺耳,比关爱更有效,比真理更持久。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 solitude xF9yw     
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
参考例句:
  • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
  • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
2 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
3 cholera rbXyf     
n.霍乱
参考例句:
  • The cholera outbreak has been contained.霍乱的发生已被控制住了。
  • Cholera spread like wildfire through the camps.霍乱在营地里迅速传播。
4 artifice 3NxyI     
n.妙计,高明的手段;狡诈,诡计
参考例句:
  • The use of mirrors in a room is an artifice to make the room look larger.利用镜子装饰房间是使房间显得大一点的巧妙办法。
  • He displayed a great deal of artifice in decorating his new house.他在布置新房子中表现出富有的技巧。
5 melancholy t7rz8     
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
参考例句:
  • All at once he fell into a state of profound melancholy.他立即陷入无尽的忧思之中。
  • He felt melancholy after he failed the exam.这次考试没通过,他感到很郁闷。
6 nostalgia p5Rzb     
n.怀乡病,留恋过去,怀旧
参考例句:
  • He might be influenced by nostalgia for his happy youth.也许是对年轻时幸福时光的怀恋影响了他。
  • I was filled with nostalgia by hearing my favourite old song.我听到这首喜爱的旧歌,心中充满了怀旧之情。
7 demons 8f23f80251f9c0b6518bce3312ca1a61     
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念
参考例句:
  • demons torturing the sinners in Hell 地狱里折磨罪人的魔鬼
  • He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood. 他为心魔所困扰,那可追溯至他饱受创伤的童年。 来自《简明英汉词典》
8 resistant 7Wvxh     
adj.(to)抵抗的,有抵抗力的
参考例句:
  • Many pests are resistant to the insecticide.许多害虫对这种杀虫剂有抵抗力。
  • They imposed their government by force on the resistant population.他们以武力把自己的统治强加在持反抗态度的人民头上。
9 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   马尔克斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴