英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

职场追求完美真的是绝对美德吗

时间:2015-08-11 05:08来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Conventional business wisdom is big on perfection. We are constantly exhorted1 to give 100 per cent – or even a mathematically impossible 110 per cent. But is this really the absolute virtue2 it is held up to be? Or is there a case to be made for doing a “good enough” job most of the time?

  在工作中,人们通常认为,追求完美是项美德。我们常常被鼓励做到100%完美,甚至110%完美——哪怕这在数学上是不可能的。但追求完美真的像人们所说的那样,是绝对的美德吗?抑或,我们有理由认为,大多数时候只需要做到“足够好”?
  There are two well-known rules that suggest the latter is valid3. The first is the Pareto Principle (or the 80-20 rule), which states that 80 per cent of consequences stem from 20 per cent of causes. The second is the law of diminishing returns, which suggests that, as you near 100 per cent, you expend4 proportionally more effort on the remaining work.
  有两条著名的法则表明,后一种看法是合理的。第一条是“帕累托法则”(又名“二八法则”),该法则称,80%的结果取决于20%的原因。第二条是“收益递减法则”,根据该法则,工作完成得越接近完美,为完成剩余工作所需付出的努力就越大。
  职场追求完美真的是绝对美德吗
  Graham Allcott, author of How to be a Productivity Ninja, says that people often look at tasks the wrong way – they focus on the detail of what they are doing, rather than the impact it has. “It is actually far more practical to think in terms of the 80-20 rule and focus ruthlessly on doing things that have the greatest impact.”
  《如何成为高效人士》(How to be a Productivity Ninja)一书作者格雷厄姆?奥尔科特(Graham Allcott)说,人们看待工作的方式往往是错误的,他们更关注于自己做的事情,而不是这些事情会产生什么影响。“事实上,更实用的方法是,用二八法则来思考问题、集中精力去做那些能产生最大影响的事情。”
  He also recommends that you delegate the mundane5 parts of tasks that anyone can do.
  他还建议人们将工作中那些谁都能做的部分分派下去。
  However, many people find this difficult because they are wedded6 to the idea of delivering their very best. As business psychologist Karen Moloney says: “Perfection is how they define themselves and to let anything out of their hands that isn’t 100 per cent goes against their sense of professional pride.” She says the trick is to remember it is about delivering what the business needs, not what you want to give.
  然而,许多人觉得这很困难,因为交出完美成果的理念在他们的脑海中根深蒂固。如商业心理学家卡伦?莫洛尼(Karen Moloney)所说:“完美是他们对自己的要求,让不完美的东西从自己手中出去,有损他们的职业自豪感。”她说,诀窍在于,要记住,关键是交出符合工作需要的成果,而不是你想交出的成果。
  People who are natural perfectionists tend to see not giving 100 per cent as a failing. But you can reframe this by telling yourself that knowing which tasks do not need 100 per cent demonstrates good judgment7.
  天生的完美主义者往往认为,交出不完美的成果就等于失败。但你可以这样想,知道哪项工作不需要做到完美,也证明了你的判断力。
  Holding on to a task or project by forever adding that extra 1 per cent can sometimes be driven by a fear of being judged on the end result. It is therefore worth reminding yourself of the Steve Jobs quote: “Real artists ship.”
  在任何工作或项目中始终追求更加完美,这或许是因为担心最后的成果得到不好的评价。因此,你应该用史蒂夫?乔布斯(Steve Jobs)的话提醒自己:“真正的艺术家是能拿出作品的艺术家。”
  One way to avoid running up against the law of diminishing returns is to set yourself deadlines. But rather than set fake deadlines that you know can be moved, Mr Allcott recommends making yourself accountable to someone else. That way, you will shift from “I could deliver any time next week” to “I’ll look bad in front of my boss if I don’t deliver by Tuesday”.
  避免遭遇收益递减法则的方法之一,是给自己设定截止时间。但奥尔科特认为,与其设定你知道可以推后的伪截止时间,不如把问责权交给别人。这样一来,你就不能对自己说,“我下周什么时候完成工作都行”,而要告诉自己,“如果到周二还完不成工作,我就没脸见老板了”。
  Perhaps the most difficult thing to deal with, however, is not your own desire to give 100 per cent but your boss’s desire to see you give 100 per cent . Again, says Ms Moloney, you need to make it about what you deliver: “Explain to your boss you can accomplish far more if you don’t dot every I and cross every T.”
  不过,或许最难对付的不是你自身追求完美的欲望,而是老板要你做到完美的欲望。同样的,莫洛尼说,你必须强调要关注于你能拿出的成果:“对老板说,如果不要求在每一个细节上都做到尽善尽美,我完成的工作会比现在多得多。”
  However, some managers’ perfectionism is such that this appeal to reason will not wash. In this case, Mr Allcott advises a more tactical approach: “Separate tasks into the more visual, obvious things and those that are under the radar8 that your boss will miss.”
  然而,有些经理人的完美主义过于严重,跟他们讲道理已经没用了。在这种情况下,奥尔科特建议采取一种更巧妙的方法:“把那些比较显眼、容易引起注意的工作,跟老板注意不到的工作区分开。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 exhorted b5e20c680b267763d0aa53936b1403f6     
v.劝告,劝说( exhort的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The party leader exhorted his members to start preparing for government. 该党领袖敦促党员着手准备筹建政府。
  • He exhorted his elder. 他规劝长辈。 来自《简明英汉词典》
2 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
3 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
4 expend Fmwx6     
vt.花费,消费,消耗
参考例句:
  • Don't expend all your time on such a useless job.不要把时间消耗在这种无用的工作上。
  • They expend all their strength in trying to climb out.他们费尽全力想爬出来。
5 mundane F6NzJ     
adj.平凡的;尘世的;宇宙的
参考例句:
  • I hope I can get an interesting job and not something mundane.我希望我可以得到的是一份有趣的工作,而不是一份平凡无奇的。
  • I find it humorous sometimes that even the most mundane occurrences can have an impact on our awareness.我发现生活有时挺诙谐的,即使是最平凡的事情也能影响我们的感知。
6 wedded 2e49e14ebbd413bed0222654f3595c6a     
adj.正式结婚的;渴望…的,执著于…的v.嫁,娶,(与…)结婚( wed的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She's wedded to her job. 她专心致志于工作。
  • I was invited over by the newly wedded couple for a meal. 我被那对新婚夫妇请去吃饭。 来自《简明英汉词典》
7 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
8 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   职场
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴