英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英媒批小七咬奶嘴 小贝愤怒发文回击

时间:2015-08-15 02:05来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   David Beckham has told The Daily Mail it has “no right" to criticise1 his parenting skills after it published a piece questioning his “controversial” decision to allow his four year old daughter to use a dummy2.

  《每日邮报》近日发表了一篇文章质疑大卫?贝克汉姆让四岁的女儿小七咬奶嘴这一有争议的做法,小贝称《每日邮报》没有“权利”批评他的育儿方法。
  An article published on Monday claimed Harper is “well beyond the age” that health experts would recommend the use of a pacifier and warned the Beckhams could be putting their child at risk of developing problems with her teeth and even slurred3 speech.
  《每日邮报》10日刊发的一篇文章称哈珀已经远远超过了健康专家所建议的吸奶嘴的年纪,并提醒贝克汉姆这样做孩子可能会患上牙齿疾病甚至会口齿不清。
  “Dummies are usually used to soothe4 and settle restless children and are only recommended for small babies,” it continued.
  文章称:“奶嘴通常用来安抚焦虑不安的孩子,只建议小宝宝使用。”
  英媒批小七咬奶嘴 小贝愤怒发文回击
  “Some parents use them to stop a child from crying or simply because the habit has become too hard to break."
  “一些父母用奶嘴来让孩子停止哭泣或者仅仅是因为这个习惯太难改掉了。”
  The piece even included a comment from a “parenting expert” and a former midwife, who expressed her disapproval5 at Harper’s continued use of a dummy, suggesting it could be down to “last child syndrome”.
  这篇文章甚至还搬出了一位“育儿专家”和一个前助产士的评论,后者表示她不同意哈珀继续使用奶嘴,暗示这可能是因为“老幺综合症”的缘故。
  Beckham issued a rare response to the article on Monday evening with an Instagram screen shot accompanied by the caption6: “Why do people feel they have the right to criticise a parent about their own children without having any facts?"
  10日晚,贝克汉姆罕见地回应了这篇文章,他发布了一张Instagram 截屏并配文称:“为什么有些人觉得自己有权在不了解事实的情况下质疑孩子的父母呢?”
  “Everybody who has children knows that when they aren't feeling well or have a fever you do what comforts them best and most of the time it's a pacifier,” he wrote. “So those who criticise think twice about what you say about other people's children because actually you have no right to criticise me as a parent.
  他写道:“做父母的都知道当小孩不太舒服或者发烧时,你要做的就是最大程度地安抚他们,通常最好的安抚方式就是给她一个奶嘴。因此那些批评别人家孩子的人请三思,因为事实上你们没有资格去批评我这个家长。”
  His reply was met with a sea of comments praising him as a brilliant father and for taking a stand, with one user writing: “Amen. Having a father invested in his daughter is more important than anything.
  他的回复引来了铺天盖地的评论,评论纷纷赞扬他是一名出色的父亲,敢于表明立场,一位用户写道:“阿门,没有什么比父亲栽培女儿更重要的事了。”
  Another user was more direct, advising Beckham to "tell them all to get stuffed".
  另一位用户更直截了当,建议贝克汉姆告诉那些人“给我滚蛋”。
  Vocabulary
  dummy: (哄婴孩的)橡皮奶头
  pacifier: 抚慰奶嘴
  midwife: 接生婆,助产士
  be down to: 因为,由于
  caption: 给(图片、照片)加文字说明

点击收听单词发音收听单词发音  

1 criticise criticise     
v.批评,评论;非难
参考例句:
  • Right and left have much cause to criticise government.左翼和右翼有很多理由批评政府。
  • It is not your place to criticise or suggest improvements!提出批评或给予改进建议并不是你的责任!
2 dummy Jrgx7     
n.假的东西;(哄婴儿的)橡皮奶头
参考例句:
  • The police suspect that the device is not a real bomb but a dummy.警方怀疑那个装置不是真炸弹,只是一个假货。
  • The boys played soldier with dummy swords made of wood.男孩们用木头做的假木剑玩打仗游戏。
3 slurred 01a941e4c7d84b2a714a07ccb7ad1430     
含糊地说出( slur的过去式和过去分词 ); 含糊地发…的声; 侮辱; 连唱
参考例句:
  • She had drunk too much and her speech was slurred. 她喝得太多了,话都说不利索了。
  • You could tell from his slurred speech that he was drunk. 从他那含糊不清的话语中你就知道他喝醉了。
4 soothe qwKwF     
v.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承
参考例句:
  • I've managed to soothe him down a bit.我想方设法使他平静了一点。
  • This medicine should soothe your sore throat.这种药会减轻你的喉痛。
5 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
6 caption FT2y3     
n.说明,字幕,标题;v.加上标题,加上说明
参考例句:
  • I didn't understand the drawing until I read the caption.直到我看到这幅画的说明才弄懂其意思。
  • There is a caption under the picture.图片下边附有说明。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   奶嘴
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴