英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

你可知道华尔街交易员内心的那些痛

时间:2015-08-15 02:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "Sometimes I look at these guys resumes and I say, you're kind of f---d man," said Jesse Marrus, founder1 of Wall Street recruiting site StreetID.

  华尔街招聘网站StreetID 的创始人Jesse Marrus说:”有时我看这些人的简历时,我会说你是属于该f*d类的人。”
  The guys are traders, without a doubt the rowdiest, riskiest2 bunch on Wall Street with a very singular skill.
  这些人都是交易员,毫无疑问,他们是华尔街里最喧闹、最有风险又拥有非凡技能的一群人。
  And right now demand for that skill is plummeting3. The market is quiet so it's hard for them to make money. Without the money they bring in, shops — banks, hedge funds, trading firms etc. — can't afford to keep expensive employees they don't really need.
  但是现在对这种技能的需求骤然下跌。市场平静而理性,所以他们很难赚到钱。没有他们引进的投资,商家-银行,对冲基金,贸易公司等-负担不起大量昂贵却实际上并不需要的员工。
  So a lot of traders are about to be let go, and since their skills are so niche4, there aren't many place they can go.
  所以很多交际员即将失业,并且由于他们的技能适用范围很小,所以适合他们的职位很少。
  你可知道华尔街交易员内心的那些痛
  Think of this as a game of musical chairs, except the chair is your entire livelihood5.
  这就相当于一个抢椅游戏,只不过这个椅子是你全部的生计。
  "The first six months of the year were crazy for hiring," said Marrus, "then it hit the breaks. Hard... If you're not coming from one of the top funds, CFA, Ivy6 education, and if you haven't run $500 million you're not getting the job."
  Marrus说:“每年前半年是招聘高峰期,然后就会日渐稀少。如果你不是出自于顶级基金,CFA,常春藤教育大学,并且如果你没有做成过高达5亿美金的投资,那么你很难得到这份工作。”
  Firms don't mind keeping these positions open for years, either. They want to right candidate, and that's usually someone younger (think ages 26 to 33 roughly) who hasn't jumped from shop to shop and fits a specific sector7 or specialty8 (casinos, food and beverage9 what-have-you).
  同时,公司并不在意这些职位空缺很多年。他们想要雇用最适合的员工,并且这些员工通常都很年轻(大概26-33岁之间),不会频繁跳槽,适合专门的部门或者行业(赌场,食品和饮料)。
  The worst part about this is that it hasn't been long since the last mass trader culling10. Back in 2010, new post-financial crisis regulation forced banks to break up proprietary11 trading desks. The best traders in the exodus12 found jobs at hedge funds or smaller, less regulated shops.Some, especially older more expensive guys, left The Street forever.
  最糟糕的是,上一次大规模交易员遭受淘汰并没有持续多久。2010年新的金融危机制度强迫银行结束自营交易柜台。很多从事基金工作的优秀交易员开始在对冲基金或者更小、体系更不健全的公司工作。
  The ones that survived that round may not survive this one, especially since the word among hedge fund head hunters is that a lot of traders that made the transition from banks to hedge funds aren't working out. They don't always grasp the way hedge funds handle risk or manage portfolios13. With hedge fund performance down like it is now, they'll be the first to go.
  能够在基金行业做的很好的交易员不一定能够在对冲基金行业做的很好,主要是因为对冲基金的猎头注意到很多交易员不能够有效的将自己的工作角色由银行工作转换到对冲基金工作上面。他们不能够游刃有余的利用对冲基金处理危险或者证券投资组合的方法。由于他们在对冲基金行业的业绩低下,他们可能会是第一个被辞退的人。
  "Unfortunately there's no simple answer," said Adam Grealish, founder of RoleTroll, a startup that uses algorithms to find jobs for financial professionals. Grealish himself was a quant trader that got let go in the 2010 deluge14. That's when he started building the technology behind RoleTroll.
  RoleTroll公司采用数学规则来帮助金融专业人员找到工作。 它的创始人Adam Grealish说:“不幸的是这个问题没有简单的答案”。Grealish曾经是一个定量交易员,在2010年的失业大潮中失业了。正是那时他开始建立RoleTroll所需要的技术。
  It helped him get a job at Goldman in a few months, so he put the project on the back burner. He realized, though, that in this market, it's too good a project to pass up. He designed his product to be something Wall Streeters could set and forget. Upload your resume and the program does the rest.
  几个月后,他在Goldman公司得到了一份工作,因而他把这个项目放在次要地位。尽管他意识到,在这个领域内这是一个前景很好的项目。他把产品设计成华尔街人可以利用和遗忘的东西。上传你的简历,然后这个项目完成剩余工作。
  It's especially great for the traders that see the axe15 before it falls, and are looking for somewhere to land.
  这尤其适合于那些发现自己即将被裁掉并且希望找到新工作的交易员。
  "You're generally out 1,2,3 times a week with clients," Grealish explained. "You don't have a lot of time for yourself and when you do have that time you're relaxing."
  Grealish解释说:“通常一周内你会跟客户出去1-3次,你自己没有很多时间,并且你有时间时你也想放松一下。”
  It's important to add that technology also plays a role here too. All trading is going electronic. It happened first in the stock market, and now it's happening in the bond market — the last holdouts still talking on their squawk boxes.
  有必要补充一下,技术同样起着重要的作用。所有的交易都是通过电子的形式进行的。他最早应用在股票市场,现在也应用在了证券市场-一些坚持者仍然通过对讲机进行交流。
  "I've had people cry to me, and it's difficult to hear and I went through in myself," said Michael Freeburg, a former floor trader who started his own wealth management firm, Greenwich Wealth Management LLC, 13 years ago. "I'm glad I did it before the financial crisis.... Right now I wouldn't want to be doing it in my 50s.
  前任场内交易员Michael Freeburg说:“很多人向我哭诉,我很难听清楚,然后我自己进行了调查”“我很开心在经济危机前做了这件事…我不想在我50岁的时候再做这件事”。13年前他开始经营自己的财富管理公司,Greenwich财富管理LLC。
  Freeburg left The Street as electronic trading started to take hold. These days — and in the last 4 years — he's getting a lot of calls from people he knew from the floor.
  在电子商务开始占领市场时,Freeburg离开了华尔街。这些天-并且在以后的4年-他接到了很多他以前做场内交易时认识的人的电话。
  "The fact is, not too many people care about fat cat Wall Streeters losing their jobs and not being able to a make a million bucks16 or whatever," said Freeburg, "but they're real people and it's real pain and effects their families and it's painful to watch and hear."
  Freeburg说:“实际上,很少有人关心有钱有势的华尔街人失去他们的工作,或是不能够得到$1,000,000的投资,亦或是其他的什么”。“但是他们是人,这些真实的痛苦会影响他们的家人,并且看到和听到这些是很痛苦的”。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
2 riskiest 1bde46836ff069ee3e20570d2a701709     
冒险的,危险的( risky的最高级 )
参考例句:
  • With markets lately rising, the riskiest investments are finding takers. 他说,在周期高峰时,投资者会追逐风险最高的资产。
  • The riskiest subprime securitieshave almost no takers. 风险最高的次级证券几乎没有人持有。
3 plummeting a560b06f9b99975167411b72966f5588     
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的现在分词 )
参考例句:
  • Prices are rising, falling, going up, going down, shooting up, plummeting, etc. 物价在上涨、下跌、上升、下落、猛然上涨、骤然下跌等。 来自辞典例句
  • The enemy plane went plummeting into the sea. 敌机直直掉进海里。 来自辞典例句
4 niche XGjxH     
n.壁龛;合适的职务(环境、位置等)
参考例句:
  • Madeleine placed it carefully in the rocky niche. 玛德琳小心翼翼地把它放在岩石壁龛里。
  • The really talented among women would always make their own niche.妇女中真正有才能的人总是各得其所。
5 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
6 ivy x31ys     
n.常青藤,常春藤
参考例句:
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
  • The wall is covered all over with ivy.墙上爬满了常春藤。
7 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
8 specialty SrGy7     
n.(speciality)特性,特质;专业,专长
参考例句:
  • Shell carvings are a specialty of the town.贝雕是该城的特产。
  • His specialty is English literature.他的专业是英国文学。
9 beverage 0QgyN     
n.(水,酒等之外的)饮料
参考例句:
  • The beverage is often colored with caramel.这种饮料常用焦糖染色。
  • Beer is a beverage of the remotest time.啤酒是一种最古老的饮料。
10 culling 3de85f6723726749ca816af963f0d3b5     
n.选择,大批物品中剔出劣质货v.挑选,剔除( cull的现在分词 )
参考例句:
  • The mathematicians turned to culling periodic solutions. 数学家们转而去挑选周期解。 来自辞典例句
  • It took us a week to find you, a week of culling out prejudice and hatred. 我们花了一个星期的时间找到你们,把偏见和憎恨剔除出去。 来自演讲部分
11 proprietary PiZyG     
n.所有权,所有的;独占的;业主
参考例句:
  • We had to take action to protect the proprietary technology.我们必须采取措施保护专利技术。
  • Proprietary right is the foundation of jus rerem.所有权是物权法之根基。
12 exodus khnzj     
v.大批离去,成群外出
参考例句:
  • The medical system is facing collapse because of an exodus of doctors.由于医生大批离去,医疗系统面临崩溃。
  • Man's great challenge at this moment is to prevent his exodus from this planet.人在当前所遇到的最大挑战,就是要防止人从这个星球上消失。
13 portfolios e8f0c85d58b4bbb32ca8f22222a8ee54     
n.投资组合( portfolio的名词复数 );(保险)业务量;(公司或机构提供的)系列产品;纸夹
参考例句:
  • Price risk arises in non-trading portfolios, as well as in trading portfolios. 价格风险中出现的非贸易投资,以及在贸易投资组合。 来自互联网
  • How do we fatten our portfolios and stay financially healthy? 我们怎样育肥我们的投资结构和维持财政健康呢? 来自互联网
14 deluge a9nyg     
n./vt.洪水,暴雨,使泛滥
参考例句:
  • This little stream can become a deluge when it rains heavily.雨大的时候,这条小溪能变作洪流。
  • I got caught in the deluge on the way home.我在回家的路上遇到倾盆大雨。
15 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
16 bucks a391832ce78ebbcfc3ed483cc6d17634     
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
参考例句:
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   华尔街
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴