英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

习主席和马英九将在新加坡举行历史性会面

时间:2015-11-07 00:04来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Just weeks before Taiwan holds general and presidential elections, Taiwan President Ma Ying-jeou announced he will hold face-to-face talks with Chinese leader Xi Jinping in Singapore.

  在台湾数周后即将举行大选之际,台湾总统马英九宣布将在新加坡与中国国家主席习近平举行会谈。
  The meeting Saturday will be the first between Taiwanese and Chinese leaders since 1949 and authorities in China are predicting it will be a “major historic milestone1” in the development of cross-strait relations.
  定于星期六举行的此次会谈将是台海两岸领导人自1949年以来的首次会晤。中国有关当局说,这次会晤将是台海两岸关系发展过程中具有重大历史意义的里程碑。
  In Taiwan, opposition2 politicians immediately voiced their concern about the talks and dozens began to rally in the capital, Taipei. Some called for the impeachment3 of Ma, noting that before he was re-elected to a second term in office, the president pledged to not meet with China's leaders or discuss unification.
  但台湾反对派领导人对这次会谈表示担忧,数十人开始在台北举行抗议集会。马英九的发言人说,双方不会签署任何协议,并强调此次会谈旨在巩固两岸和平,维持台海现状。
  习主席和马英九将在新加坡举行历史性会面
  According to Chinese state media, the “cross-strait leaders” will not address one another as president during the meeting, but instead call one another “Mister.”
  中国国家媒体说,双方在会谈中不会以“主席”和“总统”相称,而是彼此称呼“先生”。
  After holding brief talks in the afternoon, the two will hold separate press conferences and dine together in the evening.
  习近平和马英九星期六下午举行简短会谈后,将分别举行记者会,并共进晚餐。
  Relations between Taiwan and China have bloomed during Ma's tenure4, but so has public concern -- especially among younger voters -- about the island's over-reliance on China.
  马英九担任总统期间,台湾与中国的关系获得极大发展,而台湾民众,尤其是年轻一代的台湾选民则担心台湾过度依赖中国。
  Democratic Progressive Party Chairwoman Tsai Ing-wen said no private agreements will be signed during the talk.
  台湾民进党发言人郑运鹏说,马英九可能在这次闭门会谈中与对方达成未经授权的协议。
  Eric Chu, the Nationalist Party's presidential candidate, echoed China's position about the meeting, saying the talks would be an important milestone for cross-strait relations.
  国民党总统候选人朱立伦表达了与中国相同的立场,即习马会将成为两岸关系中的里程碑。
  In the United States, White House spokesman John Earnest welcomed the news, "The fundamental interest of the United States is in a stable and peaceful cross-strait relationship."
  在华盛顿,白宫发言人欧内斯特对记者说,台海两岸维持稳定与和平的关系符合美国的根本利益。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
4 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   习主席
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴