英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

沙特土豪级斥资20亿建世界最高塔:超1千米

时间:2015-12-12 00:04来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The Saudi developer behind plans for the world's tallest building said Sunday it had secured financing to complete the record-breaking project.

周日,沙特阿拉伯世界最高建筑计划背后的开发者说,他们已经拿到了资金来完成这个计划,打破世界记录。
Kingdom Holding Co, chaired by billionaire Saudi Prince Alwaleed bin1 Talal, said its affiliate2 Jeddah Economic Company had reached a more than $2 billion (1.9 billion euro) financing deal with Saudi Arabia's Alinma Investment to finish the Jeddah Tower in the Red Sea city.
沙特王国控股公司的主席是身家过亿万的沙特王子阿尔瓦利德·本·塔拉尔。公司称其附属机构吉达经济公司已与沙特阿拉伯阿林马投资公司达成经济交易,得到了超过20亿美元(19亿欧元)的资金用于在红海城市吉达修筑吉达塔。
Previously3 dubbed4 'Kingdom Tower', the 170-storey building is to rise more than a kilometre, surpassing Dubai's Burj Khalifa as the world's highest building.
吉达塔原名“王国塔”,拥有170层,高度超过一千米,超越了迪拜的哈利法塔成为了世界最高建筑。
沙特土豪级斥资20亿建世界最高塔:超1千米
The Burj Khalifa, by comparison, stands at 2,716 feet. New York City's Freedom Tower, currently the fifth tallest in the world, is dwarf-like at 1,792 feet. 
相比之下,哈利法塔高2179英尺(约827.8米),而现今世界第五高的纽约自由大厦则只有1792英尺(约546.2米),像个小矮子一样。
'Alinma Bank will finance the fund, to be managed by Alinma Investment, while Jeddah Economic Company will be the master developer of projects that will draw on the fund's credit lines,' the statement said.
官方声明称:“阿林马银行会给我们提供资金,由阿林马投资公司管理,吉达经济公司将会成为计划的最高开发者,并会动用到资金的信用额度。”
Alwaleed said a year ago that the tower, which will feature a hotel, apartments and offices, was slated5 for completion in 2018.
阿尔瓦利德一年前说过,吉达塔上会有酒店、公寓和办公室,计划于2018年建成。
At that time the four-storey foundations of the building were finished and Alwaleed said 'now we are on the verge6 of building a floor every four days'.
那时这座塔的四层地基已经建好了,阿尔瓦利德说“我们现在几乎每四天就能建一层”。
That pace would have put the skyscraper7 at around 90 floors now, but the statement on Sunday said it is 'currently at its 26th floor'.
照那样的速度这座摩天大楼现在应该有90层了,但星期天的官方声明说大楼“现在有26层了”。
The tower will feature a stunning8 viewing deck allowing visitors to walk around an 'air park'.
吉达塔上会有一个令人目眩的观景层,游客可以在“空中公园”中走动。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
2 affiliate TVBzj     
vt.使隶(附)属于;n.附属机构,分公司
参考例句:
  • Our New York company has an affiliate in Los Angeles.我们的纽约公司在洛杉矶有一个下属企业。
  • What is the difference between affiliate and regular membership?固定会员和附属会员之间的区别是什么?
3 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
4 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
5 slated 87d23790934cf766dc7204830faf2859     
用石板瓦盖( slate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Yuki is working up an in-home phonics program slated for Thursdays, and I'm drilling her on English conversation at dinnertime. Yuki每周四还有一次家庭语音课。我在晚餐时训练她的英语口语。
  • Bromfield was slated to become U.S. Secretary of Agriculture. 布罗姆菲尔德被提名为美国农业部长。
6 verge gUtzQ     
n.边,边缘;v.接近,濒临
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • She was on the verge of bursting into tears.她快要哭出来了。
7 skyscraper vxzwd     
n.摩天大楼
参考例句:
  • The skyscraper towers into the clouds.那幢摩天大楼高耸入云。
  • The skyscraper was wrapped in fog.摩天楼为雾所笼罩。
8 stunning NhGzDh     
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
  • His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   沙特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴