英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语美文:许愿的小女孩

时间:2015-12-12 02:23来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 10.The Little Girl Who Dared to Wish 许愿的小女孩

As Amy Hagadorn rounded the corner across the hall from her classroom, she collided1 with a tall boy from the fifth grade running in the opposite direction.
在艾米绕过她的教室对面的走廊的拐角时,她迎面撞到了一个5年级的高个男孩。
“Watch it , squirt.” The boy yelled2 as he dodged3 around the little third-grader. Then, with a smirk4 on his face, the boy took hold of his right leg and mimicked5 the way Amy limped6 when she walked.
那男孩在避开这个三年级的学生时大叫,“看路,小个子,”然后,他脸上带着带厌的笑容,用手按在他的右腿上,模仿着艾米走路跛行的样子。
my closed her eyes. Ignore him, she told herself as she headed for her classroom.
艾米将双眼闭上了一会。“不理会他,”她在返回教室时对自己说。
But at the end of the day, Amy was still thinking about the tall boy’s mean teasing7. It wasn’t as if her were the only one. It seemed that ever since Amy started the third grade, someone teased8 her every single day. Kids teased her about her speech or her limping9. Amy was tired of it. Sometimes, even in a classroom full of other students, the teasing made her feel all alone.
但是在那天结束时,艾米仍然想着那个高个男孩低劣的嘲笑。其实他不是唯一的一个做出这种事的人。好像自从艾米上三年级后,每天都有人在嘲笑他。孩子嘲笑她的讲话或是她的跛行。艾米受够了。有时,即使在坐满了学生的教室里,别人的嘲笑使她感到孤单无助。
Back home at the dinner table that evening, Amy was quiet. Her mother knew that things were not going well at school. That’s why Patti Hagadorn was happy to have some exciting news to share with her daughter.
那晚,回到家里,艾米坐在餐桌旁边默不做声。她的母亲知道肯定是在学校里遇到不顺心的事了。所以,派蒂决定告诉她女儿一些激动的消息。
“There’s a Christmas wish contest on the radio station,” Amy’s mom announced. “Write a letter to Santa, and you might win a prize. I think someone at this table with blonde curly10 hair should enter.”
“在电台中有一个圣诞节愿望竞赛的节目,”艾米的母亲告知她。“给圣诞老人写封信,你也许可能得到奖品。我认为坐在餐桌边的金发卷毛的人应该参加。”
Amy giggled11. The contest sounded like fun. She started thinking about what she wanted most for Christmas.
艾米咯咯地笑了。竞赛听起来很有趣。她开始思考她最想的圣诞节礼物了。
A smile took hold of Amy when the idea first came to her. Out came pencil and paper, and Amy went to work on her letter. “Dear Santa Claus,” she began.
当艾米第一次想起这个主意时,她脸上挂满了笑。她拿出铅笔和纸,开始写信。“亲爱的圣诞老人,”她开始写道。
While Amy worked away at her best printing, the rest of the family tried to guess what she might ask from Santa. Amy’s sister, Jamie, and Amy’s mom both thought a three-foot Barbie doll would top Amy’s wish list. Amy’s dad guessed a picture book. But Amy wasn’t ready to reveal her secret Christmas wish just then. Here is Amy’s letter to Santa, just as she wrote it that night:
当艾米起劲地做作文时,家里的其他人试图猜测她可能向圣诞老人要求什么。艾米的姐姐,杰米,艾米的妈妈都认为3英寸大的芭比娃娃是艾米最想要的东西。艾米的爸爸认为是一本图画书。但是艾米当时还不想告诉他们,她的秘密圣诞节愿望。以下是艾米写给圣诞老人的信,就是那晚上她写的:
Dear Santa Claus,
亲爱的圣诞老人,
My name is Amy. I am nine years old. I have a problem at school. Can you help me Santa? Kids laugh at me because of the way I walk and run and talk. I have cerebral12 palsy. I just want one day where no one laughs at me or makes fun of me.
我的名字叫艾米。我9岁大了。我在学校有一个麻烦。你能帮我吗,圣诞老人?孩子们笑话我讲话和走路、奔跑的方式。我患有脑瘫。我只想拥有一天,没人笑话和取笑我。
Love, Amy
爱你的,艾米
At radio station WJLT in Fort13 Wayne, Indiana, letter poured in for the Christmas wish contest. The workers had fun reading about all the different presents that boys and girls from across the city wanted for Christmas.
在印地安那州的韦恩堡WJLT广播电台,参加圣诞节愿望竞赛的信件蜂拥而至。工作人员在阅读来自全市的男孩和女孩寄来的各种各样的圣诞节礼物信件时感到非常开心。
When Amy’s letter arrived at the radio station, manager Lee Tobin read it carefully. He knew cerebral palsy was a muscle disorder14 that might confuse the schoolmates of Amy’s who didn’t understand her disability. He thought it would be good for the people in Fort Wayne to hear about this special third-grader and her unusual wish. Mr. Tobin called up the local newspaper.
当艾米的信送到电台时,经理李.托宾仔细地阅读了内容。他知道脑瘫是一种肌肉紊乱的病症,所以可能艾米的同学从外表看不出她有残疾。他认为对韦恩堡的市民最好听到这位特别的三年级的故事和她非一般的愿望。托宾先生给当地报纸打了电话。
The next day, a picture of Amy and her letter to Santa made the front page of the News Sentinel. The story spread quickly. All across the country, newspapers and radio and television stations reported the story of the little girl in Fort Wayne, Indiana, who asked for such a simple yet remarkable15 Christmas gift -- just one day without teasing.
第二天,艾米的照片和她写给圣诞老人的信登上了《新闻前哨》的首页。故事很快传开了。全面范围的报纸和电台、电视台报道了这个印地安那州的韦恩堡的小女孩的故事,她要求的只是这样一个简单但是值得注意的圣诞节礼物——只是没有取笑的一天。
Suddenly the postman was a regular at the Hagadorn house. Envelopes of all sizes addressed to Amy arrived daily from children and adults all across the nation. They came filled with holiday greetings and words of encouragement.
突然,邮差成了艾米家的常客。每天,都有各种型号的信件寄给艾米,来自于全国的小孩和大人们。信里充满了节日的问候和鼓励的话语。
During that unforgettable Christmas season, over two thousand people from all over the world sent Amy letters of friendship and support. Amy and her family read every single one. Some of the writers had disabilities; some had been teased as children. Each writer had a special message for Amy. Through the cards and letters from strangers, Amy glimpsed a world full of people who truly cared about each other. She realized that no amount or form of teasing could ever make her feel lonely again.
在那个不可忘怀的圣诞节期间,世界范围内超过2千人寄给艾米信件表达友情和支持。艾米和她的家人阅读了全部信件。一些来信者也患有残疾,一些人在小时候也被嘲笑过。每位来信者都向艾米表达了一种特别的信息。通过来自陌生人的祝福卡和信件,艾米瞥见了一个充满了真正地互相关怀的人类的社会。她认识到,再多的或再恶毒的嘲笑都不能再使她感到孤单了。
Many people thanked Amy for being brave enough to speak up. Others encouraged her to ignore teasing and to carry her head high. Lynn, a sixth-grader from Texas, sent this message:
很多人都被艾米勇敢地说出心声而感动。其他人则鼓励她去不理睬嘲笑,勇敢面对。来自德克萨斯州的一位6年级生,林恩,寄给了她一封信:
“I would like to be your friend,” she wrote, “and if you want to visit me, we could have fun. No one would make fun of us, ’cause if they do, we will not even hear them.”
“我希望和你交个朋友,”她写道,“如果你想来看望我,我们可以好好玩玩。没人会取笑我们,因为,如果他们取笑,我们听都不会听到。”
Amy did get her wish of a special day without teasing at South Wayne Elementary School. Additionally, everyone at school got another bonus. Teachers and students talked together about how bad teasing can make others feel.
艾米的确实现了她的愿望,在南韦恩堡小学度过了没有取笑的一天。还有,学校的每个人都学到了额外的东西。教师和学生一起讨论取笑他人会给他人带来不佳的感觉。
That year the Fort Wayne mayor officially proclaimed16 December 21 as Amy Jo Hagadorn Day throughout the city. The mayor explained that by daring to make such a simple wish, Amy taught a universal lesson.
那一年,韦恩堡市长正式宣布12月21号作为全市的艾米日。市长解释说,因为艾米敢于做出这样一个简单的许愿,她让大家都学到了东西。
“Everyone,” said the mayor, “wants and deserves to be treated with respect, dignity and warmth.
“所有人,”市长说道,“都希望得到并且应该得到尊重、尊严和友善。” 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 collided e8baf741a60b535abf652846da7697ac     
v.相撞( collide的过去式和过去分词 );碰撞;冲突;抵触
参考例句:
  • The car and the van collided head-on in thick fog. 那辆小轿车和货车在浓雾中迎面相撞。
  • The car collided with a stationary vehicle. 小汽车撞到一辆停着的车上。
2 yelled aeee2b86b284e7fbd44f45779d6073c1     
v.叫喊,号叫,叫着说( yell的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He yelled at the other driver. 他冲着另一位司机大叫。
  • The lost man yelled, hoping someone in the woods would hear him. 迷路的人大声喊着,希望林子里的人会听见。 来自《简明英汉词典》
3 dodged ae7efa6756c9d8f3b24f8e00db5e28ee     
v.闪躲( dodge的过去式和过去分词 );回避
参考例句:
  • He dodged cleverly when she threw her sabot at him. 她用木底鞋砸向他时,他机敏地闪开了。 来自《简明英汉词典》
  • He dodged the book that I threw at him. 他躲开了我扔向他的书。 来自《简明英汉词典》
4 smirk GE8zY     
n.得意地笑;v.傻笑;假笑着说
参考例句:
  • He made no attempt to conceal his smirk.他毫不掩饰自鸣得意的笑容。
  • She had a selfsatisfied smirk on her face.她脸上带着自鸣得意的微笑。
5 mimicked mimicked     
v.(尤指为了逗乐而)模仿( mimic的过去式和过去分词 );酷似
参考例句:
  • He mimicked her upper-class accent. 他模仿她那上流社会的腔调。 来自辞典例句
  • The boy mimicked his father's voice and set everyone off laughing. 男孩模仿他父亲的嗓音,使大家都大笑起来。 来自辞典例句
6 limped a86587a09e410595c633f9e4cfcdcca1     
一瘸一拐地走( limp的过去式和过去分词 ); 困难地航行
参考例句:
  • The damaged ship limped back to port. 那艘受损的船困难地驶回港口。
  • He limped off the playground. 他一瘸一拐地离开了运动场。
7 teasing b0a55d9bbec76684d03d555d84e3ad65     
adj.戏弄的,逗趣的v.取笑,戏弄( tease的现在分词 );梳理(羊毛等)
参考例句:
  • Don't get upset—I was only teasing. 别不高兴,我只是在逗你玩。
  • I didn't think you meant that seriously;I thought you were teasing. 我未想到你是当真的,我原以为你是开玩笑的。 来自《简明英汉词典》
8 teased 7db750760b25c2517c6d13ae84c5ffb9     
v.取笑,戏弄( tease的过去式和过去分词 );梳理(羊毛等)
参考例句:
  • He took a screwdriver and teased out the remaining screws. 他拿出螺丝刀把其余的螺丝卸了下来。 来自《简明英汉词典》
  • I felt annoyance at being teased. 我恼恨别人取笑我。 来自《简明英汉词典》
9 limping 977bef5c1a154f333a367e440c595a43     
一瘸一拐地走( limp的现在分词 ); 困难地航行; 磕磕绊绊; 跛行
参考例句:
  • We were off before sunrise, Sandy riding and I limping along behind. 还没出太阳,我们就动身了,桑弟骑马,我一瘸一点的在后边跟着。
  • The young surgeon lifted up the limping General, and offered to conduct him to his home. 青年外科医生把瘫软无力的将军扶起来,要送他回家。
10 curly wybxh     
adj.卷曲的,卷缩的
参考例句:
  • The little boy has curly hair.这小男孩长着一头卷发。
  • She is tall and dark with curly hair.她高高的个子,黑皮肤,卷头发。
11 giggled 72ecd6e6dbf913b285d28ec3ba1edb12     
v.咯咯地笑( giggle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The girls giggled at the joke. 女孩子们让这笑话逗得咯咯笑。
  • The children giggled hysterically. 孩子们歇斯底里地傻笑。 来自《简明英汉词典》
12 cerebral oUdyb     
adj.脑的,大脑的;有智力的,理智型的
参考例句:
  • Your left cerebral hemisphere controls the right-hand side of your body.你的左半脑控制身体的右半身。
  • He is a precise,methodical,cerebral man who carefully chooses his words.他是一个一丝不苟、有条理和理智的人,措辞谨慎。
13 fort pi3x4     
n.要塞,堡垒,碉堡
参考例句:
  • The fort can not be defended against an air attack.这座要塞遭到空袭时无法防御。
  • No one can get into the fort without a pass.没有通行证,任何人不得进入要塞。
14 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
15 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
16 proclaimed a82d7c54e95e9bb26715c602fba93ca1     
v.正式宣布( proclaim的过去式和过去分词 );显示
参考例句:
  • The president proclaimed a state of emergency. 总统宣布了紧急状态。
  • The ringing bells proclaimed the birth of the prince. 响亮的钟声宣布王子的诞生。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语美文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴