英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

节假日来袭,如何过节上班两不误?

时间:2015-12-24 00:00来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The holiday season can be a very tricky1 time in the workplace. There are holiday parties, gift giving, overeating, and holiday celebrations that could get in the way of normal work activities. Then there's the matter of taking care not to offend2 those who don't celebrate the holidays the same way you do. Here are some rules you can follow to help you deal with the holiday season at work.

节日季能算做职场上一段很是棘手的时期。对进行正常工作活动的上班族而言,节假日意味着节日派对、送礼物、一阵狂吃和节日庆祝。因而这就有必要注意了,别去惹乎那些庆祝节日方式与你迥异的人群。以下是几条规则,帮你度过节日季的上班时光。
节假日来袭,如何过节上班两不误?
1. Keep Holiday Gift Giving Reasonable
1. 送节日礼物要合理
In some workplaces, everyone exchanges gifts for the holiday. This can get way out of hand and cause serious financial problems for some people. Don't break your budget or expect anyone else to break his or her budget. Consider starting a secret Santa, or secret gift exchange, where each person buys a gift for one other person instead of buying gifts for every person in the office. Set a price range and stick to it.
在某些工作场合,节假日每人都得互换礼物。这有可能让局面变得难以控制,甚至使某些人陷入严重的经济困难。(因而)别让自己预算超支,或是盼着其他人为了送礼而打破他们的预算。你可以考虑启动一个秘密圣诞老人计划或是秘密地交换礼物——每人只给另外一个人买礼物,而不是买礼物给办公室的所有人。设定一个价格区间,并严格遵守。
2. Keep Holiday Feeding Frenzies3 to a Minimum4
2. 控制节假日的疯狂饮食
During the holiday season, food is everywhere, all the time -- even in the workplace. It's hard to stick to a balanced diet when clients5 send goodies to the office and every person working there decides to bring in cookies and other treats to share with his or co-workers. Arrange a schedule that allows each person who wants to participate to bring in treats on a different day. Keep non-perishable gifts sent by clients for after the holidays when the cupboards are bare.
在节日季,你随时随地总能看见各种食物,甚至在上班时也不例外。这一时期可很难保证均衡的饮食哦,因为同事们会分发小点心。办公室中的每个人也决定在这时带零嘴给其他同事分享。设定一个日程,让每位想要带点心的员工错开时间分享。如果同事送给你的零食保质期长些的话,你可以先屯着,待节日过后储粮已空时再吃。
3. Don't Let the Holidays Get in the Way of Work
3. 别让节假日影响工作
Remember that you are at work to ... well ... work. With all the holiday cheer it's sometimes hard to get your job done. Don't let yourself fall behind. If you must, get to work before everyone else so you can get a head start on your day.
记住你上班呢……嗯……是去工作的。在各种节日欢呼声中,有时你很难完成工作。别落下你的工作进度。如果你一定会落后的话,就比其他人早到去工作,这样你能领先一步。
4. Be Mindful of Your Workplace's Holiday Culture
4. 注重你所在单位的假日文化
The holidays play a bigger role in some workplaces than they do in others. If your co-workers are pretty low key when it comes to celebrating the holidays in the office, keep in mind that may be exactly the way your employer6 wants it to be. If you want to celebrate with your co-workers consider getting together after work.
在某些工作单位,节假日会比在其他的工作单位扮演更为重要的角色。如果你的同事们对于在办公室庆祝节日都表现得很低调,那么记住,那也许就是你老板期望的办公室节日过法。如果你想和同事们一起庆祝节日,可以考虑下班后聚聚。
5. Respect Your Co-Workers' Religious Beliefs
5. 尊重你同事们的宗教信仰
Not everyone celebrates the same holidays, and not everyone celebrates the holidays in the same way. There are even some people who don't celebrate any holidays at all. Try not to offend anyone by forcing her to celebrate in a way in which she is not comfortable.
并非所有人都庆祝同样的节日,且人们庆祝节日的方式也不尽相同。甚至有些人根本不过节。强迫他人以某种方式庆祝节日,会让其感到不适,并惹恼他们。试着别这么做。
6. Behave Properly at the Office Holiday Party
6. 在办公室的节日派对上举止合宜
Remember to behave professionally at the office party. Don't drink too much, don't dress inappropriately, and don't party too hard. Celebrate all the hard work you did during the year, but don't do anything that will ruin your reputation.
记住,在办公室的节日庆祝派对上,举止要有职业范。别喝太多,着装要合宜,也别闹得太欢腾。庆祝你这一年来所有辛勤的付出,但对于会毁你名誉的事一件也别做。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tricky 9fCzyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
2 offend nIBxd     
v.犯错误;违犯;犯罪
参考例句:
  • He took care never to offend his visitors.他小心谨慎,绝不得罪他的访客。
  • I think I never offend you.我想我从没有触犯过你。
3 frenzies ced12cd0ff4bec931ee663d57f5c5452     
狂乱( frenzy的名词复数 ); 极度的激动
参考例句:
4 minimum cDgx3     
adj.最低的,最小的;n.最小量,最低限度
参考例句:
  • What is the minimum price?最低价是多少?
  • Today's minimum temperature is 10℃.今天的最低气温是10℃。
5 clients fac04ca68a48af91f0290001604a2463     
n.顾客( client的名词复数 );当事人;诉讼委托人;[计算机]客户端
参考例句:
  • a lawyer with many famous clients 拥有许多著名委托人的律师
  • She understood the importance of establishing a close rapport with clients. 她懂得与客户建立密切和谐的关系的重要性。
6 employer ItNzrt     
n.雇用方,雇主
参考例句:
  • My employer deducted ten pounds from my wages this week.我的雇主从我本周的工钱中扣除了十英镑。
  • His monthly salary is paid into the bank by his employer.他的月薪由雇主替他存入银行。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   节假日
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴