英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

吃货担心过年长膘?试试瘦身香水

时间:2016-02-05 00:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   As the battle against the post-festive bulge1 rages on, many of us are seeking out any extra help we can get with New Year's resolutions to lose weight.

  抗击节后肥胖的战争已然打响,不少人都在寻求助力以实现成功减重的新年决心。
  But can a fragrance2 really help to curb3 your appetite and speed you towards your weight loss goals?
  但香水真能帮你抑制食欲、尽快完成减重目标吗?
  Prends Moi by Velds is the UK’s first fragrance to aid weight loss and promises to induce the release of B-endorphins in the skin - triggering a sense of wellbeing, thus reducing the urge to overeat.
  苇芝(Velds)的“带我走”(Prends Moi)是英国首款瘦身香水。它能刺激皮肤层生成β-内啡肽,使人产生幸福感,从而抑制过剩食欲。
  吃货担心过年长膘?试试瘦身香水
  Costing ?15, its makers4 claim the fragrance is designed to ‘slim with pleasure’ and is based on 'aromatherapeutic' and ‘neurocosmetic’ research.
  “带我走”的单价为15英镑。制造商称该香水以“愉悦享瘦”为设计理念,是芳香疗法和神经美容学研究的结晶。
  Developed by the French perfume house Robertet, its zesty5 scent6 comes from a blend of bergamot, mandarin7, lilac and ylang ylang.
  它由法国香水屋罗贝泰(Robertet)研发,混合了佛手柑、柑橘、丁香和依兰的气息,能给人带来无限活力。
  It also contains active ingredients including Betaphroline, a wild indigo8 seed extract, which when it comes in to contact with keratinocytes (cells found in the outer layer of the skin) will induce the release of B-endorphins present.
  “带我走”还富含各类活性成分,譬如靛蓝种子的提取物贝塔洛林(Betaphroline)。在接触角化细胞(皮肤的表层细胞)后,该提取物能刺激皮肤层生成β-内啡肽。
  This sends a 'pleasure message' to the brain and the resulting sensation of wellbeing and increased feeling of contentment will supposedly stop you reaching for the biscuit tin to get a feelgood fix.
  β-内啡肽可向大脑传递“愉悦信息”,由此产生的幸福感和满足感或可消除你想借吃饼干而寻求快乐的欲望。
  In addition, it contains a ‘Slimming Complex’ formulated9 with caffeine, carnitine and spirulina extract, which activates10 the two key enzymes11 directly involved in lipolysis (fat degradation).
  此外,“带我走”内含由咖啡因、肉碱和螺旋藻精华调配成的“瘦身复合成分”,能直接刺激脂解(脂肪分解)所需两大酶的生成。
  The fragrance's claims appear to be backed up by science.
  该香水能瘦身似乎有科学依据。
  A trial study by BIO-EC, the Centre of Biological Research and Cutaneous Experimentation12, appears to back up the claims made my Prends Moi.
  生物研究和皮肤实验中心的一项试验研究似乎可证实 “带我走”的瘦身效用。
  They carried out a study of women aged13 between 18 and 70 years of age, who were not on a diet, found that 75 per cent felt the perfume limited the need to snack and 73 per cent felt a feeling of pleasure.
  该中心选取了18至70岁的不节食女性为研究对象,他们发现,75%的人认为香水确可抑制想吃点心的欲望,73%的人会产生愉悦感。
  More than 80 per cent experienced a feeling of comfort after application and 70 per cent felt it had an impact on their eating behaviour.
  80%以上的人喷过香水后会有舒适感,70%的人觉得香水影响了她们的饮食习惯。
  To get the full effect, Prends Moi advises that you generously spritz in the morning, as you would do with any perfume, and throughout the day when the need for snacking arises.
  为使瘦身效果更明显,建议您每日清晨像喷其他香水一般,多喷一些“带我走”。想吃点心的时候再补喷即可。
  Further results can be achieved by very lightly massaging14 into targeted areas, morning and night to help sculpt15 and slim the contours of the body.
  早晚轻柔按摩特定部位,塑造、纤细身形的效果会更佳。
  When first launched there was a waiting list of more than 6,000 customers but it's now available to snap up from The Fragrance Shop immediately.
  “带我走”刚面世时,预约购买名单上有6000多位顾客,但如今,他们已可随时在香水店中购得此物。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bulge Ns3ze     
n.突出,膨胀,激增;vt.突出,膨胀
参考例句:
  • The apple made a bulge in his pocket.苹果把他口袋塞得鼓了起来。
  • What's that awkward bulge in your pocket?你口袋里那块鼓鼓囊囊的东西是什么?
2 fragrance 66ryn     
n.芬芳,香味,香气
参考例句:
  • The apple blossoms filled the air with their fragrance.苹果花使空气充满香味。
  • The fragrance of lavender filled the room.房间里充满了薰衣草的香味。
3 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
4 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
5 zesty 1e10e77209d59d1f7dcc9388945a9309     
adj.引起极大的快乐或兴奋的,有兴趣的
参考例句:
  • Macaroni Parmesan Cheese Topping, and Sage Gravy will appeal to their zesty personalities. 意大利的通心面、士和美味肉汁一定很合他们的口味。 来自互联网
  • This zesty and refreshing wine offers a freshly cut grass nose, herbaceous green bean. 这款爽口的葡萄酒引出绿豆般清新的香气。 来自互联网
6 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
7 Mandarin TorzdX     
n.中国官话,国语,满清官吏;adj.华丽辞藻的
参考例句:
  • Just over one billion people speak Mandarin as their native tongue.大约有十亿以上的人口以华语为母语。
  • Mandarin will be the new official language of the European Union.普通话会变成欧盟新的官方语言。
8 indigo 78FxQ     
n.靛青,靛蓝
参考例句:
  • The sky was indigo blue,and a great many stars were shining.天空一片深蓝,闪烁着点点繁星。
  • He slipped into an indigo tank.他滑落到蓝靛桶中。
9 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
10 activates 78ec2b8b23e0120508757d953f1013d1     
使活动,起动,触发( activate的第三人称单数 )
参考例句:
  • Activates the window and displays it in its current size and position. 激活窗口,保持当前的大小及位置不变。
  • Pulling out the alarm switch activates alarm and pushing it deactivates it. 闹钟的开和关是通过拔出和按入闹铃开关实现的。
11 enzymes 7881ad8ce9c83424f7874e70266ed2d8     
n. 酶,酵素
参考例句:
  • It was said that washing powders containing enzymes remove stains more efficiently. 据说加酶洗衣粉除污更有效。
  • Among the enzymes which are particularly effective are pepsin, papain. 在酶当中特别有效的是胃朊酶、木瓜酶。
12 experimentation rm6x1     
n.实验,试验,实验法
参考例句:
  • Many people object to experimentation on animals.许多人反对用动物做实验。
  • Study and analysis are likely to be far cheaper than experimentation.研究和分析的费用可能要比实验少得多。
13 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
14 massaging 900a624ac429d397d32b1f3bb9f962f1     
按摩,推拿( massage的现在分词 )
参考例句:
  • He watched the prisoner massaging his freed wrists. 他看着那个犯人不断揉搓着刚松开的两只手腕。
  • Massaging your leg will ease the cramp. 推拿大腿可解除抽筋。
15 sculpt TZux2     
n.雕刻,雕塑,雕刻品,雕塑品
参考例句:
  • When I sculpt,my style is expressionistic.我的雕刻风格是表现主义。
  • Then,sculpt the remaining fringe parting.然后雕刻剩余的边缘部分。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   吃货
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴