英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

如何买单才公平?让Equipay来告诉你!

时间:2016-03-03 23:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Most men and women feel that a dinner bill should be split down the middle, but with women only making 79 cents for every dollar a man earns, how fair is this it really?

  对于晚餐之后的买单问题,绝大多数人都认为应该平摊。但如果考虑到收入问题,比如女性收入仅为男性的79%,你觉得这真的公平吗?
  A new app aims to answer this question, and for others who fall victim to income inequality, by dividing the check up according to each person's race and gender1.
  于是一款新应用诞生,旨在解决这一问题。它了解人们收入不公的遭遇,根据每个人不同的种族与性别来计算各自在共餐后理应分摊的钱数。
  Equipay uses Bureau of Labor2 Statistics and math to calculate how much is owed from each person and there is an option to 'protest', but it will only give you statistics about the wage gap.
  这款名为“Equipay”的应用通过使用美国劳动统计局统计数据和相应的数学公式来计算每个人的应付账款。同时,它还赋予使用者“提出异议”的权利,不过它只会对此提供关于收入差距的统计数据,并不会改变其计算结果。
  如何买单才公平?让Equipay来告诉你!
  'Equipay helps you avoid the entrenched3 discrimination that exists in our society. It doesn't split the bill equally—it splits it equitably,' the firm's site says.
  Equipay开发公司方宣称:“Equipay可以帮助你回避生活中根深蒂固的歧视。它不会让人们平等地分摊费用,但它可以让买单这一行为变得人人平等。”
  'You pay what you should to balance out the wage gap.'
  “你可以通过支付所能承受的部分来平衡和同伴之间的收入差距。”
  It is the brain child of Luna Malbroux, a diversity educator and comedian4 from California, who wanted to 'make the touchy5 subject' of racial and gender inequalities more accessible and fun, reports Care2.
  据Care2网站报道,Equipay的创意来自于美国加利福尼亚州的露娜?马布鲁克斯,她是一位多元文化教育家和喜剧演员。她希望能通过这个创意让种族和性别不平等这一“敏感问题”变得有趣,并为大众所接受。
  'I hope that this, more than anything, starts a discussion and helps people to start thinking a little bit differently about how we can use more technology and more innovation to address inequality and wage inequality,' Malbroux said.
  马布鲁克斯说:“我希望这款应用能吸引大家的关注,掀起热论,并且引导人们以全新的角度去思考我们该如何运用科技发明去解决分摊和收入的不平等。”
  To find out what everyone owes after the meal, just open up Equipay and select your friends from your friends list that are dining with you that evening.
  只要你打开Equipay,从你的朋友列表里选择今晚和你一同吃饭的朋友,就能知道每个人饭后应该分摊的费用。
  The app has a built in 'diversity tracker' that lets you know how diverse your friends really are, the list also displays the level of diversity for each person.
  这款应用还设置了“多样化追踪”,帮助你了解朋友们之间的收入差距。同时,你的朋友列表也会显示其中每一个人所处的收入层次。
  Type in the amount of the entire bill at the top, tip included, and the software will begin calculating the split based on who your company is.
  你只要根据提示,在应用上输入整顿饭的花费,它便能够根据你和朋友的所在公司来计算分摊的费用。
  Finally it will show you the list again, but now with how much each person owes.
  结果出来之后它会再一次向你确认账单,此刻的账单上会显示出每个人需分摊多少。
  There is the option to protest, in which the app will ask 'what's your excuse' and lists reasons for you to choose from.
  你可以对它的计算结果提出异议,这时应用会询问“你的理由是什么”,并列出一些选项供你选择。
  You can say 'I was a middle child' or 'I spent $400 on improve classes' or 'I'm unaware6 of my privilege'.
  你可以借口称“我在家是老二(通常排行中间的孩子容易被忽略)”,或者“我还在上提高班,需要花费400美元”,要不就是“我不觉得我这么有钱”。
  Equipay will find the best rebuttal possible, whether it is facts regarding income inequalities or something funny that makes you think twice about disagreeing with what you owe.
  Equipay将会对此找出最合理的例证反驳,不论这些例证是有关收入不公的事实还是其他有趣的证据,都会让你在提出异议前三思。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
2 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
3 entrenched MtGzk8     
adj.确立的,不容易改的(风俗习惯)
参考例句:
  • Television seems to be firmly entrenched as the number one medium for national advertising.电视看来要在全国广告媒介中牢固地占据头等位置。
  • If the enemy dares to attack us in these entrenched positions,we will make short work of them.如果敌人胆敢进攻我们固守的阵地,我们就消灭他们。
4 comedian jWfyW     
n.喜剧演员;滑稽演员
参考例句:
  • The comedian tickled the crowd with his jokes.喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
  • The comedian enjoyed great popularity during the 30's.那位喜剧演员在三十年代非常走红。
5 touchy PJfz6     
adj.易怒的;棘手的
参考例句:
  • Be careful what you say because he's touchy.你说话小心,因为他容易生气。
  • He's a little touchy about his weight.他对自己的体重感到有点儿苦恼。
6 unaware Pl6w0     
a.不知道的,未意识到的
参考例句:
  • They were unaware that war was near. 他们不知道战争即将爆发。
  • I was unaware of the man's presence. 我没有察觉到那人在场。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   买单
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴