英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

简单的“10-3-2-1-0睡眠公式”让你每天效率爆棚

时间:2016-03-20 02:18来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Finding peace and quiet in today’s 24-hour society can be tricky1 but a simple technique could help boost your productivity, it is claimed.

外媒称,在如今每日分秒必争的社会,寻找一份平静和安宁并不容易,但下面这份简单的科学配方却能帮你提高工作效率。
The 10-3-2-1-0 formula can help you sleep better, feel great in the morning and increase productivity at work, according to author and fitness coach Craig Ballantyne.
克雷格·巴伦坦是位作家兼健身教练。他表示,“10-3-2-1-0公式”有助于大家获得更佳的睡眠质量,在清晨起床时精神抖擞,并且大大提高工作效率。
He calls it the ‘Perfect Day’ formula and it’s all to do with giving yourself the best possible chance to start your day feeling well-rested and energetic.
巴伦坦称之为“完美日”公式,认为它能切实有效地让你在清晨感到睡眠充沛、元气满满,并以最好的状态迎接新的一天。
Switching off at the right time before you go to sleep is essential, with the formula encapsulating much of the advice given by a number of health expertsfor better sleep.
这个公式结合了多位健康专家的建议,致力于帮助人们提高睡眠质量。其核心思想便是:安排好睡前的时间分配。
10-3-2-1-0睡眠公式
The 10-3-2-1-0 formula
“10-3-2-1-0公式”
10 hours before bed: No more caffeine
睡前“10”小时内:不再摄入咖啡因;
3 hours before bed: No more food or alcohol
睡前“3”小时内:不再进食或饮酒;
2 hours before bed: No more work
睡前“2”小时内:不再工作;
1 hour before bed: No more screen time
睡前“1”小时内:不再看电脑、电视或手机;
0: The number of times you hit the snooze button in the morning
“0”次:保证你早晨闹钟一响就会起床——“0”拖延
“The single most important factor in winning your mornings and owning your days is to get up 15 minutes earlier and work on your No. 1 priority before anyone else is awake. It's that simple,” he explains.
他解释道:“一日之计在于晨,要想好好把握早晨时光,精神百倍地开始新的一天并不难,其关键就在于:提前15分钟起床,并在别人都还在睡觉的时候开始做一天中最重要的事。”
“When you follow this formula, you'll get more done and stop letting the big opportunities in your life slip away.”
“如果你认真遵循了这个公式,你将完成更多工作,而且不会再让人生中重要的机会从手中溜走。”
Tips for getting a better night’s sleep include sharing your bed with a pet, starting work at 10am and enjoying a warm cup of cocoa.
夜间睡眠质量高的小窍门还包括:与宠物同床共眠;早上十点开始工作;喝一杯热巧克力。
A different 4-7-8 technique, pioneered by Harvard-trained holistic2 health doctor Andrew Weil, could also be helpful for insomniacs.
致力于人体全面健康的安德鲁·维尔医生在哈佛接受过相关培训。他首创了“4-7-8方法”,这个方法或同样有助于治疗失眠症。
The 4-7-8 technique
“4-7-8方法”
- Breathe in through your nose quietly for a count of 4
用鼻缓慢吸气——持续4秒
- Hold your breath for a count of seven
屏住呼吸——持续7秒
- Blow air out through your mouth for a count of 8, making a 'whoosh3' sound
用嘴巴吐气,发出“呼”的声音——持续8秒
- Repeat the process three more times
再重复这个过程三次
Why lack of sleep is bad for your health
为什么睡眠不足会有害健康
Regular poor sleep puts you at risk of serious medical conditions, including obesity4, heart disease and diabetes5 – and it shortens your life expectancy6.
经常性睡不好不仅会引发严重的身体疾病,例如肥胖症、心脏病、糖尿病等,而且会缩短人的寿命。
Most of us need around eight hours of good-quality sleep a night to function properly – but some need more and some less.
对大多数人来说,若维持人体正常机能,则需要每晚大约八个小时的优质睡眠,但不同的人会有一定差异。
As a general rule, if you wake up tired and spend the day longing7 for a chance to have a nap, it’s likely that you’re not getting enough sleep.
一般情况下,如果你醒来后感觉疲惫,而且在接下来的一整天中都想逮着机会眯一会儿,很有可能是你没有保证足够的睡眠。
If you seem to catch every cold and flu that’s going around, your bedtime could be to blame. Prolonged lack of sleep can disrupt your immune system, so you’re less able to fend8 off bugs9.
如果你很容易就感冒发烧或感染风寒,可能是因为你的睡眠状况不够好。长时间的睡眠不足会破坏免疫系统,身体抵御病毒的能力就会因此下降。
Lack of sleep can also make you put on weight
睡眠不足还会使人长胖
Chronic10 sleep debt may lead to long-term mood disorders11 like depression and anxiety.
从长远来看,长期睡眠不足可能会引发抑郁症或焦虑症等情绪紊乱疾患。
Studies have suggested that people who usually sleep less than five hours a night have an increased risk of having or developing diabetes.
研究表明,晚上睡眠时间经常不足五个小时的人群患糖尿病的比例更大、几率更高。
Long-standing sleep deprivation12 seems to be associated with increased heart rate, an increase in blood pressure and higher levels of certain chemicals linked with inflammation, which may put extra strain on your heart.
长期缺乏睡眠有可能引发心率加快、血压升高等问题,还会增加体内某种引发炎症的化学物质的浓度,从而加重心脏负荷。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tricky 9fCzyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
2 holistic OQqzJ     
adj.从整体着眼的,全面的
参考例句:
  • There is a fundamental ambiguity in the use of word "whole" in recent holistic literature.在近代的整体主义著作中,“整体”这个词的用法极其含混。
  • In so far as historicism is technological,its approach is not piecemeal,but "holistic".仅就历史决定论是一种技术而论,它的方法不是渐进的,而是“整体主义的”。
3 whoosh go7yy     
v.飞快地移动,呼
参考例句:
  • It goes whoosh up and whoosh down.它呼一下上来了,呼一下又下去了。
  • Whoosh!The straw house falls down.呼!稻草房子倒了。
4 obesity Dv1ya     
n.肥胖,肥大
参考例句:
  • One effect of overeating may be obesity.吃得过多能导致肥胖。
  • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods.糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
5 diabetes uPnzu     
n.糖尿病
参考例句:
  • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar.对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
  • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body.糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
6 expectancy tlMys     
n.期望,预期,(根据概率统计求得)预期数额
参考例句:
  • Japanese people have a very high life expectancy.日本人的平均寿命非常长。
  • The atomosphere of tense expectancy sobered everyone.这种期望的紧张气氛使每个人变得严肃起来。
7 longing 98bzd     
n.(for)渴望
参考例句:
  • Hearing the tune again sent waves of longing through her.再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
  • His heart burned with longing for revenge.他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
8 fend N78yA     
v.照料(自己),(自己)谋生,挡开,避开
参考例句:
  • I've had to fend for myself since I was 14.我从十四岁时起就不得不照料自己。
  • He raised his arm up to fend branches from his eyes.他举手将树枝从他眼前挡开。
9 bugs e3255bae220613022d67e26d2e4fa689     
adj.疯狂的,发疯的n.窃听器( bug的名词复数 );病菌;虫子;[计算机](制作软件程序所产生的意料不到的)错误
参考例句:
  • All programs have bugs and need endless refinement. 所有的程序都有漏洞,都需要不断改进。 来自《简明英汉词典》
  • The sacks of rice were swarming with bugs. 一袋袋的米里长满了虫子。 来自《简明英汉词典》
10 chronic BO9zl     
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
参考例句:
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
11 disorders 6e49dcafe3638183c823d3aa5b12b010     
n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
参考例句:
  • Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
  • The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
12 deprivation e9Uy7     
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
参考例句:
  • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
  • Missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简单
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴