英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

日漫版《神夏》来袭:卷福成不死之身

时间:2016-04-04 09:25来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Sherlock Holmes has had many incarnations since he was first brought to life by the pen of Arthur Conan Doyle in 1887. This summer, that most British of detectives, who has appeared as everything from a vampire1 hunter to a crime-fighting teenager, is being immortalised in Japanese manga.

自1887年阿瑟·柯南·道尔创作出夏洛克·福尔摩斯这个人物以来,有关福尔摩斯形象化身的作品便层出不穷。从吸血鬼猎人到惩恶扬善的少年,几乎无所不有。今夏,这位最具英伦风范的侦探将在日本漫画中成为不死之身。
Out in June, Sherlock: A study in Pink adapts the BBC series, which started in 2010, transforming Benedict Cumberbatch’s Holmes and Martin Freeman’s Dr John Watson into classic manga images. Publisher Titan Comics said the release would be the first time the manga series, illustrated2 by manga illustrator Jay, would be printed in English. It launched in Japan four years ago, and according to io9 its popularity has meant there have been a plethora3 of fan translations since.
日本漫画《神探夏洛克:粉色的研究》将于六月登陆英国。该漫画改编自2010年BBC出品的英剧《神探夏洛克》,其中由本尼迪克特·康伯巴奇饰演的福尔摩斯和马丁·弗瑞曼饰演的华生医生以经典日漫风格登场。出版商泰坦漫画公司表示,由插画师杰伊创作的这部系列漫画,将首次被译成英文出版发行。该漫画于四年前登陆日本。据每日科幻信息网消息,该漫画自出版以来大受追捧,有众多民间译本流传。
日漫版《神夏》来袭:卷福成不死之身
“It’s really interesting seeing such a British thing being reinterpreted in Japanese manga,” said Titan Comics editor Andrew James, who acquired the manga series for the publisher. “It’s still dynamic and full of action, but compared to American comics, there’s often a quietness and reflectiveness about manga.”
泰坦漫画编辑安德鲁·詹姆斯为公司争取到了该系列漫画的发行权。他表示:“如此经典的英国侦探故事被重塑为日本漫画,真是件有意思的事。改编后的故事依然惊险刺激,精彩连连。但与美国漫画相比,日本漫画会更为平和,引人深思。”
Titan is offering extended page counts, as well as new art and covers by artists including Alice X Zhang, in its manga series, the first issue of which opens with Holmes and Watson’s first meeting and ends with the pair moving in together.
在这部系列漫画中,泰坦增加了印刷页数,并邀请了艾丽斯·X·张在内的多位艺术家设计新封面。该漫画首卷以福尔摩斯与华生的初次会面开篇,最终在这对好友一同迁居的故事中落幕。
The pair’s relationship, James said, is “not made any more explicit4 than it is on the television, but it’s certainly something the television has hinted at ... so [the manga] is not a thing with love hearts appearing, but it’s definitely something in which the subtext is just as strong”.
詹姆斯表示:“这对好友的关系在漫画中并没有比电视剧里表现得更直白,但漫画中确实包含了电视剧里暗示的那层意思。所以这部漫画并未直接呈现两人的‘基情’,但在潜台词中就很明显了。”
Danie Ware5, from retailer6 Forbidden Planet, said the manga series was “pitched just right”, and an “interesting crossover”. “It’s a very new thing, putting something which is very British into the manga format7. It’s very unusual,” she said. “But ever since Benedict appeared on the television, Sherlock has been on the up and up. [And] there’s a huge following for manga amongst young women of around 21, and I think the same group follows Benedict, so there is a crossover.”
来自零售商“禁忌星球”的丹妮·韦尔说:“该漫画找准了定位,是一次有趣的交叉融合。将非常英式的故事融入日本漫画中,这是个别出心裁的尝试,很不平常。自从本尼迪克特饰演夏洛克以来,该剧受到了越来越多人的欢迎。许多21岁左右的年轻女性会追捧这部漫画,我想这群人也同样会追捧本尼迪克特本人,这就是交叉融合。”
Titan is also the publisher of the Further Adventures of Sherlock Holmes series, in which the detective variously deals with alien attacks and vampires8, as well as James Lovegrove’s forthcoming Cthulhu Casebooks series, in which he takes on occult forces. In Mycroft Holmes, by the basketball player Kareem Abdul-Jabbar, the life of his older brother is imagined.
除这部漫画外,泰坦也是《福尔摩斯再历险》系列和《克苏鲁案卷》的出版商。前者讲述了大侦探福尔摩斯破解外星人袭击和吸血鬼之谜的故事,后者是詹姆斯·洛夫格罗夫的一部即将发行的作品,书中展现了超自然力量。篮球运动员卡里姆·阿布杜尔·贾巴尔一直是福尔摩斯迷,他在《麦考夫·福尔摩斯》一书中,构想了夏洛克哥哥麦考夫的生活故事。
“As a core starting place, Holmes is the detective – the first one, the one everyone references,” said Titan Books editor Miranda Jewess. “It’s nice to have that point of familiarity, then you can have writers from any genre9 playing with it ... We’ve had Holmes fighting everything – even Frankenstein’s monster.”
泰坦图书编辑米兰达·朱伊斯说道:“这些书籍都围绕着一个核心展开,都以福尔摩斯这位人尽皆知的大侦探的故事为出发点。从这样一个熟悉的点切入,任何流派的作家都能借此发挥加以创作,这是很好的。这些作品中的福尔摩斯所向披靡,甚至可以打败弗兰肯斯坦的怪物。”(注:弗兰肯斯坦是英国女作家玛丽·雪莱1818年所著小说中的主人公,他发明了一个最终毁灭了自己的怪物。)
According to book sales monitor Nielsen BookScan, hundreds of Holmes-related titles were published in 2015. The most popular was Anthony Horowitz’s authorised sequel, The House of Silk, followed by a miniature edition of Conan Doyle’s Essential Mysteries. Other popular titles included Andrew Lane’s Young Sherlock Holmes books, Tim Dedopulos’s Holmes puzzles, and psychologist Maria Konnikova’s Mastermind: How to Think Like Sherlock Holmes.
据尼尔森图书调查机构显示,2015年有数百部与福尔摩斯相关的图书出版发行。其中最受欢迎的是安东尼·霍罗威茨所著的《丝之屋》,其次是柯南·道尔所著的《终极奥秘》的袖珍版。《丝之屋》是柯南·道尔产权会唯一认证的福尔摩斯新故事。另一些受欢迎的图书包括安德鲁·莱恩所著的《年轻的福尔摩斯》,蒂姆·戴多普洛斯所著的字谜图书《福尔摩斯》,以及心理学家玛丽亚·柯妮可娃所著的《天才大脑:如何像福尔摩斯一样思考》。
Jewess speculated that Conan Doyle himself probably wouldn’t have approved of the industry his creation has spawned10. “Luckily, he’s out of copyright, because I don’t think he’d like it,” she said. “He tried to kill Holmes off once, and I’d think he’d want him to die again. But on the other hand, perhaps the fact that he has become more than a character, that he’s an icon11, might help ease his mind.”
朱伊斯推测,如果柯南·道尔还活着,他本人很可能并不赞成自己的创作衍生出的福尔摩斯产业。她说:“我觉得他不会喜欢这些,幸运的是,他的图书版权已经失效。他在书中曾试图把福尔摩斯杀死,我想他也许还想让福尔摩斯再死一次。不过从另一方面说,福尔摩斯不再只是书中的一个角色,他还是位人人喜爱的偶像,或许这点能让道尔觉得慰藉些。”
Vocabulary
plethora: 过多
occult: 超自然的

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vampire 8KMzR     
n.吸血鬼
参考例句:
  • It wasn't a wife waiting there for him but a blood sucking vampire!家里的不是个老婆,而是个吸人血的妖精!
  • Children were afraid to go to sleep at night because of the many legends of vampire.由于听过许多有关吸血鬼的传说,孩子们晚上不敢去睡觉。
2 illustrated 2a891807ad5907f0499171bb879a36aa     
adj. 有插图的,列举的 动词illustrate的过去式和过去分词
参考例句:
  • His lecture was illustrated with slides taken during the expedition. 他在讲演中使用了探险时拍摄到的幻灯片。
  • The manufacturing Methods: Will be illustrated in the next chapter. 制作方法将在下一章说明。
3 plethora 02czH     
n.过量,过剩
参考例句:
  • Java comes with a plethora of ready-made types.Java配套提供了数量众多的现成类型。
  • A plethora of new operators will be allowed to enter the market.大批新的运营商将获准进入该市场。
4 explicit IhFzc     
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
参考例句:
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
5 ware sh9wZ     
n.(常用复数)商品,货物
参考例句:
  • The shop sells a great variety of porcelain ware.这家店铺出售品种繁多的瓷器。
  • Good ware will never want a chapman.好货不须叫卖。
6 retailer QjjzzO     
n.零售商(人)
参考例句:
  • What are the retailer requirements?零售商会有哪些要求呢?
  • The retailer has assembled a team in Shanghai to examine the question.这家零售商在上海组建了一支团队研究这个问题。
7 format giJxb     
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排
参考例句:
  • Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
  • The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
8 vampires 156828660ac146a537e281c7af443361     
n.吸血鬼( vampire的名词复数 );吸血蝠;高利贷者;(舞台上的)活板门
参考例句:
  • The most effective weapon against the vampires is avampire itself. 对付吸血鬼最有效的武器就是吸血鬼自己。 来自电影对白
  • If vampires existed, don`t you think we would`ve found them by now? 如果真有吸血鬼,那我们怎么还没有找到他们呢? 来自电影对白
9 genre ygPxi     
n.(文学、艺术等的)类型,体裁,风格
参考例句:
  • My favorite music genre is blues.我最喜欢的音乐种类是布鲁斯音乐。
  • Superficially,this Shakespeare's work seems to fit into the same genre.从表面上看, 莎士比亚的这个剧本似乎属于同一类型。
10 spawned f3659a6561090f869f5f32f7da4b950e     
(鱼、蛙等)大量产(卵)( spawn的过去式和过去分词 ); 大量生产
参考例句:
  • The band's album spawned a string of hit singles. 这支乐队的专辑繁衍出一连串走红的单曲唱片。
  • The computer industry has spawned a lot of new companies. 由于电脑工业的发展,许多新公司纷纷成立。
11 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   日漫
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴