英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

网络窃贼盯上SWIFT全球支付网络

时间:2016-04-28 23:46来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Banks worldwide using the Swift global financial transaction system havebeen ordered to install an urgent software upgrade as cyber security expertswarned of a repeat of February’s raid on the Bangladesh central bank, one ofthe biggest bank robberies in history.

世界各地使用环球银行金融电信协会(SWIFT)支付网络的银行被要求进行一次紧急软件升级。网络安全专家警告称,史上最大的银行抢劫案之一、2月份针对孟加拉国央行的攻击可能重演。
Swift, which has about 11,000 bank members, said yesterday that it hadordered clients using its Alliance Access interface1 software to install amandatory upgrade after attackers “successfully compromised the banks’ ownenvironments” in order to send messages.
拥有大约1.1万银行会员的SWIFT昨日表示,已指示使用其AllianceAccess接口软件的客户安装一个强制性升级,此前攻击者“成功危及银行自身运行环境”,以发送指令。 
网络窃贼盯上SWIFT全球支付网络
Meanwhile, FireEye a cyber security group hired for the probe in Dhaka,said that it had “observed activity in other financial services organisations that islikely by the same threat actor behind the cyber attack on Bangladesh Bank”.
同时,受聘调查孟加拉国央行被黑事件的网络安全公司FireEye表示,它已经“在其他金融服务机构观察到了活动,很可能出自对孟加拉国央行发起网络攻击的同一个威胁源”。
The FireEye statement, which one person in the cyber security sectorsaid amounted to a warning of a criminal “campaign” targeting banks, followedan admission by Swift on Monday that it was aware of malicious2 softwaredesigned to prevent banks spotting fraudulent transactions. 
FireEye作出这一声明之前,SWIFT周一承认,它知道某种恶意软件旨在防止银行察觉欺诈交易。网络安全界的一名人士表示,FireEye的声明相当于警告,犯罪分子发起了一波针对银行的攻势。
Swift is a global messaging network used by banks and other financialfirms across the world to send payment instructions and has become a vital partof the global financial architecture.
SWIFT是一个全球性的电文传递网络,被世界各地的银行和其他金融机构用来发送支付指令,它已成为全球金融体系的重要组成部分。
“Central banks have been looking at cyber crime, first at their bankingsector and more recently with regard to their own websites,” said Nick Carver,publisher of Central Banking3 Publications. “But real-time gross settlementsystems and Swift are in a different league. Swift is the nervous system ofinternational payments. So central banks will be very concerned by thesefindings.”
“各国央行一直在关注网络犯罪,最初把目光投向其国内的银行业,近来又开始关注自己的网站,”《央行杂志》(Central Banking Publications)出版人尼克?卡佛(Nick Carver)表示。“但是,实时全额结算系统和SWIFT处在一个不同的层面。SWIFT是国际支付的神经系统。因此,这些发现将让各国央行非常担忧。”
In an audacious weekend raid that sent tremors4 through the world’s banks, thehackers sent 35 fake orders from Bangladesh Bank via Swift to the central bank’s account atthe Federal Reserve in New York.
在一个周末发起的震撼全球银行业的大胆攻击中,黑客假冒孟加拉国央行,通过SWIFT向这家央行在纽约联储(New York Fed)开设的账户发送了35个假指令。
The transfers totalled $951m, although the thieves made off with only$81m. They were sent in four batches5 to accounts in the Philippines after oneSri Lanka order was questioned by a suspicious correspondent bank and the NewYork Fed decided6 for undisclosed reasons not to process the other 30 orders. 
转账总额为9.51亿美元,窃贼得手8100万美元。它们分四笔被发往菲律宾的账户,但是发往斯里兰卡的一笔款项引起一家警惕性较高的代理行提出质疑,之后纽约联储决定不处理另外30个指令,但没有透露原因。
On Monday the threat research blog of BAE Systems said that it believedthat it had identified custom malware, malicious software, linked to theBangladesh heist. 
周一,BAE系统公司(BAESystems)在其威胁研究博客上表示,它相信自己已经识别出了与孟加拉国央行被黑事件相关的恶意软件。
It appeared to be part of an attack “toolkit”and wouldbe used to cover the attackers’tracks as they sent forged payment instructions.
它似乎是一个攻击“工具包”的一部分,被用于掩盖攻击者的作案痕迹,使他们能够发送假冒的付款指令而不被发现。
BAE researcher Sergei Shevchenko said the malware registered itself as aservice and operated in an environment running Swift’s AllianceAccess software suite7, allowing transactions to be deleted and records changed.
BAE研究员谢尔盖?舍甫琴科(SergeiShevchenko)表示,该恶意软件把自己登记为一个服务,在运行SWIFT的Alliance Access软件包的环境中活动,使交易可被删除,记录可被变更。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 interface e5Wx1     
n.接合部位,分界面;v.(使)互相联系
参考例句:
  • My computer has a network interface,which allows me to get to other computers.我的计算机有网络接口可以与其它计算机连在一起。
  • This program has perspicuous interface and extensive application. 该程序界面明了,适用范围广。
2 malicious e8UzX     
adj.有恶意的,心怀恶意的
参考例句:
  • You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
  • Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
3 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
4 tremors 266b933e7f9df8a51b0b0795733d1e93     
震颤( tremor的名词复数 ); 战栗; 震颤声; 大地的轻微震动
参考例句:
  • The story was so terrible that It'sent tremors down my spine. 这故事太可怕,它使我不寒而栗。
  • The story was so terrible that it sent tremors down my spine. 这故事太可怕,它使我不寒而栗。
5 batches f8c77c3bee0bd5d27b9ca0e20c216d1a     
一批( batch的名词复数 ); 一炉; (食物、药物等的)一批生产的量; 成批作业
参考例句:
  • The prisoners were led out in batches and shot. 这些囚犯被分批带出去枪毙了。
  • The stainless drum may be used to make larger batches. 不锈钢转数设备可用来加工批量大的料。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;随从人员
参考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   SWIFT
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴