英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

外国人最爱的中国谚语 你认识几个!

时间:2016-05-11 23:52来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 这类“谚语”虽然表述方式比较奇怪,但是想一下大概都能明白,而且确实有出处哦!

  A single conversation across the table with a wiseperson is worth a month's study of books.
  在桌子前和一个聪明人进行一对一的谈话比读几个月的书还值。
  猜出来了吗?正确答案就是……“听君一席话胜读十年书”。虽然小编也不明白桌子是从哪来的,也许是脑补了下面这种场面?
  Better to be deprived of food for three days than tea for one.
  三天不吃饭都比一日不喝茶的滋味好。
  这个也很简单,就是“宁可三日无粮,不可一日无茶”。很可能特别爱喝茶的英国人对这句话很有共鸣吧。
  With true friends... even water drunk together is sweet enough.
  只要和真朋友在一起,一起喝水都觉得甜。
  又是一个送分题:“君子之交淡如水”。
  In bed be wife and husband, in the hall each other's honored guest.
  在床上是妻子和丈夫,在厅堂中就将彼此当成贵宾。
  这个有点难度吧?而且还有bed什么的羞羞人。经过一段长达五分钟的思考,觉得这个就是所谓的“夫妻相敬如宾”。
  【不明觉厉型谚语】
  这些谚语想破了脑袋也没明白,到底来自哪句中国谚语,但是看起来就挺厉害的。如果有哪位想出来了,记得一定要通知我啊!
  A bird does not sing because it has an answer.It sings because it has a song.
  一只鸟唱歌不是因为它有了答案,而是因为有一首歌。
  听起来似乎是在说什么人生哲理,然而看不懂。
  You cannot prevent the birds of sorrow from flying over your head, but you canprevent them from building nests in your hair.
  你无法阻止悔恨之鸟飞到你头顶,但是你可以阻止它在你头发里筑巢。
  好像是在说:虽然你没法控制坏事情发生,但是你可以控制自己的情绪。
  If you want your dinner, don't insult the cook.
  想吃饭的话,就别惹厨子。
  以前一定觉得这句是大废话,但是自从被泼了一脸火锅汤,才真正明白了这句蕴含着大智慧。千万别惹厨子
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   谚语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴