英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

豪气逼人 8亿的世界最大游轮启航!

时间:2016-05-22 01:51来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The largest cruise ship in the world - measuring more than four football pitches in length with a maximum capacity for 6,780 passengers - has docked in Southampton for final preparations before its maiden1 voyage.

世界上最大的游轮比4个足球场还要长,最多可搭载6780名乘客,首航之前停泊在南安普敦做最后的准备。
It will make its maiden voyage on Sunday - a four-day taster cruise to Rotterdam, in the Netherlands - and later this month will relocate to its summer base in Barcelona for tours of the western Mediterranean2.
这艘游轮周日将进行首航--一次为期4天前往荷兰鹿特丹的试航。为了巡游西地中海,这个月底它将迁移到巴塞罗纳的夏季基地。
Royal Caribbean International’s ship has set new records for length (1,1188ft), gross tonnage (227,000), width (215.5ft).
皇家加勒比国际游轮的这艘船在长度(1万1188英尺)、总吨位(22万7000)和宽度(215.5英尺)方面创造了新记录。
豪气逼人 8亿的世界最大游轮启航!
With a crew of 2,100 from 77 countries, the floating city boasts seven 'neighbourhoods', a 10-storey slide that is the tallest at sea, 23 swimming pools, 20 dining venues3, 52 trees, surf simulators, robot bartenders, a casino and climbing walls.
这座浮动的城市有来自77个国家的2100名船员。游轮以拥有7个“邻域”而自豪,分别是10层楼高的海上最高滑梯、23个游泳池、20个用餐场所、52棵树、冲浪模拟器、机器人酒保、一间赌场以及攀岩墙。
The 227,000-ton sea monster: The ?800million cruise ship as it set sail from the Saint-Nazaire shipyard in France on Sunday.
22万7000吨的海上怪物:这艘8亿英镑的游轮周日从法国圣纳泽尔船坞起航。
There are nearly 3,000 cabins (sorry, staterooms) - for which prices start at around ?900 per person for a week’s cruise up to ?2,760 for a luxury suite4 - some with bunk5 beds for families with children, and most have balconies.
游轮上约有3000个客舱(抱歉,特等舱),1个人在游轮上住一周,起价约900英镑,豪华套房则需2760英镑。一些客舱为带孩子的家庭提供了双层床,而且大多数客舱都有阳台。
The auditorium6: In the 1,300-seater main theatre, and the indoor ice rink should be a good place to cool off.
会堂:大剧院有1300个席位,如果想凉快点,那么室内溜冰场会是个好地方。
The ship also has 16 restaurants, including Jamie’s Italian and swimming pools in all shapes and sizes.
这艘游轮还有16家餐厅,包括Jamie’s Italian;此外,它还有各式各样的游泳池。
New York’s Central Park is on board, with more than 10,000 plants and 52 trees, flanked by shops ranging from Kate Spade and Bulgari to Cartier and Hublot.
纽约中央公园被复制到游轮上,公园里有1万多种植物和52棵树,公园旁边有各种名品店,从凯特·丝蓓、宝格丽到卡地亚、宇舶。
Harmony of the Seas is essentially7 a floating city.
海洋和谐号本质上就是一座浮动城市。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
2 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
3 venues c277c9611f0a0f19beb3658245ac305f     
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点
参考例句:
  • The band will be playing at 20 different venues on their UK tour. 这个乐队在英国巡回演出期间将在20个不同的地点演出。
  • Farmers market corner, 800 meters long, 60 meters wide livestock trading venues. 农牧市场东北角,有长800米,宽60米的牲畜交易场地。 来自互联网
4 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;随从人员
参考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
5 bunk zWyzS     
n.(车、船等倚壁而设的)铺位;废话
参考例句:
  • He left his bunk and went up on deck again.他离开自己的铺位再次走到甲板上。
  • Most economists think his theories are sheer bunk.大多数经济学家认为他的理论纯属胡说。
6 auditorium HO6yK     
n.观众席,听众席;会堂,礼堂
参考例句:
  • The teacher gathered all the pupils in the auditorium.老师把全体同学集合在礼堂内。
  • The stage is thrust forward into the auditorium.舞台向前突出,伸入观众席。
7 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   启航
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴