英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

粉碎12个食物谣言:从三秒规则到睡前能否吃芝士

时间:2016-08-02 04:26来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Almost half of us think food can only be frozen the day we buy it – and 38% think you can’t refreeze cooked meat.

我们当中有接近一半的人都认为食物只能在购买当天冷藏,38%的人则认为熟肉制品不宜冷藏。
According to a new poll for the Food Standards Agency (FSA), there is widespread confusion around the safety of frozen food as households waste the equivalent of about six meals a week. And it’s not just frozen food we get in a pickle1 about – more than two thirds of those surveyed by the FSA had thrown food away in the past month, including bread, fruit, vegetables and leftover2 meals which probably would have been fine.
食物标准局(FSA)最新的调查显示,人们普遍质疑冷冻食品的安全性,每户家庭平均每星期会浪费相当于6顿饭的冷藏食品。并不仅仅是冷冻食品陷入尴尬境地——超过三分之二的受访者在过去的一个月曾丢弃其他食物,包括面包,水果,蔬菜和一些本无碍健康的剩菜剩饭。
粉碎12个食物谣言:从三秒规则到睡前能否吃芝士
So, it seems, when it comes to food myths, we all could do with learning a few home truths. Here top nutritionist Juliette Kellow takes us through what’s really true when it comes to food no nos and what’s just an old wives’ tale...
看来我们是该揭露这些食物传言背后的真相了。在下文中,高级营养师朱丽叶·凯洛将带我们一起分辨盛传的食品传言中哪些是真禁忌,哪些只是无稽之谈。
1 MYTH: Eating celery burns more calories than you take in传闻1:吃芹菜能帮助你燃烧比你所摄入的更多的卡路里。
TRUTH: Bad news for dieters: celery does not contain “negative” calories, meaning you won’t burn fat the more you eat.
真相:这对节食者来说也许是个噩耗,芹菜并不含有所谓的“负卡路里”,这意味着你吃再多的芹菜也于燃脂无益。
But, with just two calories per stalk and it being a good source of fibre, it’s a great snack to munch3 on if you’re trying to control your weight.
但是,芹菜每株只有2卡路里,同时富含植物纤维。如果你想控制体重的话,把它当成解馋的零嘴倒是个不错的主意。
2 MYTH: Frozen and canned fruits and vegetables are less nutritious4 than fresh ones传闻2:冷冻或罐头果蔬与新鲜果蔬相比营养成分更少。
TRUTH: Fruit and veg that are to be canned or frozen are usually processed very quickly after they’ve been picked. This means they retain most of their vitamins and minerals. In contrast, many ‘fresh’ fruit and veg may have travelled long distances, been stored for some time, and then spent days on the supermarket shelves and in your kitchen, during which time, many nutrients5 such as vitamin C and folate (a B vitamin) will have been lost.
真相:事实上恰恰相反!工厂往往都在蔬果采摘后的极短时间内加工制成罐头或速冻果蔬。这意味着这些果蔬保留了大部分的维他命和矿物质。 而所谓的“新鲜”果蔬可能经过了长途运输,在仓库里储存了一段时间,又在超市货架上存置了几日,在你买回家后,又在厨房呆了些时日。等到你食用时,这些果蔬中的许多营养物质,诸如维生素C和叶酸(维生素B的一种)业已流失。
3 MYTH: Raw carrots are more nutritious than cooked ones传闻3:生胡萝卜比熟胡萝卜更具营养。
TRUTH: Cooking actually increases carrots’ nutritional6 value because their tough cellular7 walls are broken down in the process, allowing the body better access to beta-carotene, which the body uses to make vitamin A.
真相:熟胡萝卜其实更有营养,这是因为高温有助于分解胡萝卜组织结构中坚韧的细胞壁。人体因此能够更好地摄取β-胡萝卜素,这种胡萝卜素对人体制造维生素A大有裨益。
Adding a little fat to them also helps the body to absorb beta-carotene, so roasting in a little olive oil is a great way to serve them.
此外,在烹饪胡萝卜时加点油脂也能够促进人体对β-胡萝卜素的吸收,所以烤胡萝卜时加点橄榄油是个不错的选择。
4 MYTH: Eggs should be avoided because of their high cholesterol8 content传闻4:鸡蛋的胆固醇过高,不宜多食。
TRUTH: For years the humble9 egg has been considered a health risk due to its high cholesterol content – but health experts now know that the cholesterol in food has little impact on our blood cholesterol (unless we have a genetic10 condition that predisposes us to high cholesterol).
真相:长年以来,不起眼的鸡蛋因其过高的胆固醇而被人们认为存在健康风险。——但是健康专家现在发现,食物中的胆固醇对人体血液中胆固醇的影响微乎甚微。(除非我们的基因先天决定我们体内有极高的胆固醇)Instead, it’s high intakes11 of saturated12 fats that increase the cholesterol in our blood, putting us at risk of heart disease.
事实上,过度摄取饱和脂肪酸才会增加人体血液中的胆固醇含量,同时也会提高患心脏病的风险。
Eggs are also a good source of inexpensive, high quality protein – great if you’re a vegetarian13 – as well as many other nutrients including zinc14, iron and vitamin D.
物美价廉的鸡蛋富含优质蛋白,这对素食主义者来说无疑是个福音,同时鸡蛋里面还含有许多其它营养元素,例如锌、铁和维生素D。
5 MYTH: Feed a cold, starve a fever
传闻5:感冒宜食,发烧宜饿。
TRUTH: There’s no medical reason to limit foods when you’re feverish15 – but you might have less of an appetite meaning you can’t tolerate many foods. The raised temperature with a fever actually increases your metabolic16 rate, which burns more calories, so it actually becomes more important to take in extra calories.
真相:没有任何医疗证据表明发烧时需要控制饮食——当然你可能因食欲不振而无法下咽过多食物。实际上,上升的体温提高了人体的代谢率,从而让人体燃烧了比平常更多的卡路里,因此及时摄取额外的卡路里反而是十分必要的。
The priority though should be making sure you drink plenty – all the sweating that goes with a fever means your losing more fluid than normal and so can quickly become dehydrated.
当然,在发烧时,最重要的是要多喝水——发烧带来的一场大汗意味着你比平时流失掉了更多的水分,很容易就会缺水。
6 MYTH: Gluten free foods are healthier
传闻6:不含麸质的食物更健康。
TRUTH: Unless you have coeliac disease (just 1% of the population) there is no need to reach for the pricey gluten-free options in the supermarket.
真相:除非你得了乳糜泄(对麸质不耐受引起小肠粘膜病变为特征的一种原发性吸收不良综合征,全球只有1%的人患有此症),否则你没必要在超市购买昂贵的无麸质食品。
In fact, a lot of gluten-free products are much higher in fat, salt and sugar.
事实上,市面上许多无麸质食品往往在脂肪、盐分和糖分上较普通食品更高。
Meanwhile, if you think you may have the condition, giving up gluten will simply make it much harder for you to get a proper diagnosis17.
同时,要是你怀疑自己是乳糜泄患者,完全放弃麸质食物只会让你更难得到正确诊断。
7 MYTH: Red meat is bad for you
传闻7:红肉(猪、牛、羊等)对你的健康有害。
TRUTH: Red meat is rich in protein and a variety of vitamins and minerals.
真相:红肉富含蛋白质及多种维生素和矿物质。
But you still shouldn’t each too much as studies show that eating large amounts increases the risk of bowel18 cancer.
当然,过多的食用确实对人体不好。研究表明,过量食用红肉会增加患肠癌的风险。
The Department of Health recommends a maximum of 70g of red or processed meat each day, with the emphasis on eating more fresh meat. Swap19 to fish and chicken.
卫生部建议人们每天最多摄取70克的红肉或肉类制品,特别强调要多吃新鲜肉类,同时交替食用鱼肉和鸡肉。
8 MYTH: The three-second rule
传闻8:三秒规则
TRUTH: Sorry, but that strawberry you just dropped on the kitchen floor becomes contaminated with bacteria within milliseconds so that three-second rule is useless.
真相:很抱歉,无论你手速多块,草莓掉在厨房地上的那一瞬间就被污染了。细菌能在几毫秒内附着食物,所谓食物落下三秒内仍干净的规则其实是无稽之谈。
Just give it a good wash under the tap.
还是老老实实把捡起来的草莓好好洗洗吧!
9 MYTH: Sugar causes kids to be giddy
传闻9:糖会引发儿童多动症。
TRUTH: There’s no evidence that sugar causes children to become hyperactive.
真相:没有证据表明糖分摄取与儿童多动之间的关系。
But regularly eating sugary foods and drinks is proven to increase the risk of tooth decay and large amounts have been linked to obesity20 in both children and adults.
但是,无论是儿童还是成年人,经常食用含糖的食品饮料确实会提高蛀牙的风险,过量的摄取还容易引起肥胖症。
Sugary drinks in particular are thought to result in bigger weight gains and make us more prone21 to getting type 2 diabetes22.
尤其是含糖饮料,常喝会导致体重大幅增加,甚至还会让我们更易患上2型糖尿病。
Children aged23 four to six should have no more than 5tsp free sugars a day, and six to 10 year old, a maximum of 6tsp.
四岁到六岁的儿童每天摄取糖分不宜超过5茶匙,六岁到十岁的儿童每天最多摄取量是6茶匙。
10 MYTH: Cheese gives you nightmares
传闻10:睡前吃奶酪,你会做噩梦。
TRUTH: There’s no science to support the idea that cheese – or any other food – gives us nightmares.
真相:没有科学证据表明芝士——或任何一样食物——能让人做恶梦。
Cheese is however, high in saturated fat and that may affect your cholesterol levels!
但是芝士饱和脂肪酸含量极高,多吃倒是有可能提高你的胆固醇水平噢!
11 MYTH: Mixing drinks gives you a worse hangover传闻11:混合饮用酒精饮料加重宿醉。
TRUTH: Your head’s pounding, your mouth is dry and you can’t remember how you got home. And then you recall that vodka shot, followed by a bottle of beer... and a red wine nightcap.
真相:你的脑袋沉重,嘴唇干裂,甚至不记得自己是怎么回家的。然后突然想起了自己喝完伏特加酒后又来了瓶啤酒...睡前又忍不住酌了点葡萄酒。
But mixing drinks doesn’t actually make you more drunk, or give you a worse hangover. It’s all down to the total amount of ethanol (the proper name for alcohol) you have consumed.
事实上,混合饮用酒精饮料并不会增添你的醉意,也不会让你的宿醉反应更严重。醉酒的程度全归咎于乙醇(酒精的学名)的摄入总量。
And don’t fall for the ‘hair of the dog’ either – it’s a myth that will simply prolong the agony as your body has to process yet more booze!
同样,也别轻信“以酒解酒”的神话——这只会延长身体的苦楚,因为你的身体需要消化更多的酒精。
12 MYTH: Don’t reheat rice
传闻12:不要重复加热米饭。
TRUTH: Uncooked rice can contain spores24 of a bacterium25 called Bacillus cereus. The bacteria themselves are killed by heat, but the spores can survive the cooking proves, and so if left at room temperature after cooking can grow into bacteria, which multiply and cause toxins26 that lead to sickness and diarrhoea.
真相:未煮熟的米饭中包含一种名为蜡样芽孢杆菌的细菌孢子。这种细菌能被高温杀死,但它的孢子却能够在高压锅里存活。所以,一旦煮熟的米饭被置于常温之下,这些孢子就能成长为繁殖能力极强的细菌,排出导致腹泻及其他疾病的毒素。
That doesn’t mean you can’t enjoy leftover rice. Once it’s cooked, cool it within an hour, then pop in a sealed container in the fridge for a maximum of one day.
然而,这并不意味着你不能继续享用没吃完的米饭。在米饭煮熟后,将其于一个小时内冷却,然后存至密封盒内,再放入冰箱,保鲜效果可长达一天。
When reheating, make sure it’s steaming hot throughout – and do not reheat more than once.
当重新加热时,请确保米饭足够热气腾腾——而且一次就够了,可别再反复加热了哦。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 pickle mSszf     
n.腌汁,泡菜;v.腌,泡
参考例句:
  • Mother used to pickle onions.妈妈过去常腌制洋葱。
  • Meat can be preserved in pickle.肉可以保存在卤水里。
2 leftover V97zC     
n.剩货,残留物,剩饭;adj.残余的
参考例句:
  • These narrow roads are a leftover from the days of horse-drawn carriages.这些小道是从马车时代沿用下来的。
  • Wonder if that bakery lets us take leftover home.不知道那家糕饼店会不会让我们把卖剩的带回家。
3 munch E1yyI     
v.用力嚼,大声咀嚼
参考例句:
  • We watched her munch through two packets of peanuts.我们看她津津有味地嚼了两包花生米。
  • Getting them to munch on vegetable dishes was more difficult.使他们吃素菜就比较困难了。
4 nutritious xHzxO     
adj.有营养的,营养价值高的
参考例句:
  • Fresh vegetables are very nutritious.新鲜蔬菜富于营养。
  • Hummingbirds have discovered that nectar and pollen are very nutritious.蜂鸟发现花蜜和花粉是很有营养的。
5 nutrients 6a1e1ed248a3ac49744c39cc962fb607     
n.(食品或化学品)营养物,营养品( nutrient的名词复数 )
参考例句:
  • a lack of essential nutrients 基本营养的缺乏
  • Nutrients are absorbed into the bloodstream. 营养素被吸收进血液。 来自《简明英汉词典》
6 nutritional 4HRxN     
adj.营养的,滋养的
参考例句:
  • A diet lacking in nutritional value will not keep a person healthy.缺乏营养价值的饮食不能维持人的健康。
  • The labels on food products give a lot of information about their nutritional content.食品上的标签提供很多关于营养成分的信息。
7 cellular aU1yo     
adj.移动的;细胞的,由细胞组成的
参考例句:
  • She has a cellular telephone in her car.她的汽车里有一部无线通讯电话机。
  • Many people use cellular materials as sensitive elements in hygrometers.很多人用蜂窝状的材料作为测量温度的传感元件。
8 cholesterol qrzzV     
n.(U)胆固醇
参考例句:
  • There is cholesterol in the cell of body.人体细胞里有胆固醇。
  • They are determining the serum-protein and cholesterol levels.他们正在测定血清蛋白和胆固醇的浓度。
9 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
10 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
11 intakes 8ef0c0b97d557507433c00f72a6fc6e2     
吸入( intake的名词复数 ); (液体等)进入口; (一定时期内)进入或纳入的人数; (采煤)进风巷道
参考例句:
  • The Tornado jet fighter-bomber has two air intakes. 旋风式喷气轰炸机有两个空气入口。
  • The air intakes to the carburetors were filling up with freezing snow. 汽化器的进气道被积雪封住了。 来自英汉非文学 - 百科语料821
12 saturated qjEzG3     
a.饱和的,充满的
参考例句:
  • The continuous rain had saturated the soil. 连绵不断的雨把土地淋了个透。
  • a saturated solution of sodium chloride 氯化钠饱和溶液
13 vegetarian 7KGzY     
n.素食者;adj.素食的
参考例句:
  • She got used gradually to the vegetarian diet.她逐渐习惯吃素食。
  • I didn't realize you were a vegetarian.我不知道你是个素食者。
14 zinc DfxwX     
n.锌;vt.在...上镀锌
参考例句:
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc.黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
  • Zinc is used to protect other metals from corrosion.锌被用来保护其他金属不受腐蚀。
15 feverish gzsye     
adj.发烧的,狂热的,兴奋的
参考例句:
  • He is too feverish to rest.他兴奋得安静不下来。
  • They worked with feverish haste to finish the job.为了完成此事他们以狂热的速度工作着。
16 metabolic 2R4z1     
adj.新陈代谢的
参考例句:
  • Impressive metabolic alternations have been undergone during embryogenesis.在胚胎发生期间经历了深刻的代谢变化。
  • A number of intoxicants are associated with metabolic acidosis.许多毒性物质可引起代谢性酸中毒。
17 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
18 bowel Bszzy     
n.肠(尤指人肠);内部,深处
参考例句:
  • Irritable bowel syndrome seems to affect more women than men.女性比男性更易患肠易激综合征。
  • Have you had a bowel movement today?你今天有排便吗?
19 swap crnwE     
n.交换;vt.交换,用...作交易
参考例句:
  • I will swap you my bicycle for your radio.我想拿我的自行车换你的收音机。
  • This comic was a swap that I got from Nick.这本漫画书是我从尼克那里换来的。
20 obesity Dv1ya     
n.肥胖,肥大
参考例句:
  • One effect of overeating may be obesity.吃得过多能导致肥胖。
  • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods.糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
21 prone 50bzu     
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
参考例句:
  • Some people are prone to jump to hasty conclusions.有些人往往作出轻率的结论。
  • He is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就发脾气。
22 diabetes uPnzu     
n.糖尿病
参考例句:
  • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar.对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
  • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body.糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
23 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
24 spores c0cc8819fa73268b5ec019dbe33b798c     
n.(细菌、苔藓、蕨类植物)孢子( spore的名词复数 )v.(细菌、苔藓、蕨类植物)孢子( spore的第三人称单数 )
参考例句:
  • Ferns, mosses and fungi spread by means of spores. 蕨类植物、苔藓和真菌通过孢子传播蔓生。
  • Spores form a lipid membrane during the process of reproducing. 孢于在生殖过程中形成类脂膜。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 预防生物武器
25 bacterium BN7zE     
n.(pl.)bacteria 细菌
参考例句:
  • The bacterium possibly goes in the human body by the mouth.细菌可能通过口进入人体。
  • A bacterium is identified as the cause for his duodenal ulcer.一种细菌被断定为造成他十二指肠溃疡的根源。
26 toxins 18c3f40d432ba8dc33bad8fb82873ea8     
n.毒素( toxin的名词复数 )
参考例句:
  • The seas have been used as a receptacle for a range of industrial toxins. 海洋成了各种有毒工业废料的大容器。
  • Most toxins are naturally excreted from the body. 大部分毒素被自然排出体外。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   食物
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴