英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

电钻iPhone 7,钻出隐藏耳机孔?

时间:2016-10-11 04:20来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Prank1 video destroying new Apple smartphone receives 10m views, with some seemingly tricked into making 3.5mm hole in the bottom of their devices.

  这则破坏新款苹果手机的恶搞视频浏览量高达1000万,有些人甚至还真的上当,在自己的苹果手机底部钻出一个3.5毫米的耳机孔。
  A video claiming that users can add a headphone socket3 to the iPhone 7, which only has a Lightning port, by drilling into the bottom of their phone has been watched almost 10m times.
  视频中,用户可在只有一个Lightning接口的iPhone 7手机底部电钻出一个新的耳机接口。该视频已被观看近1000万次。
  The prank video shows a man drilling a 3.5mm hole into the bottom left edge of the iPhone 7 held in a vice2. It points to the row of small holes on the left side that replaced the headphone socket present on the iPhone 6S and claims that drilling into the second hole on the left reveals a hidden socket.
  这一恶搞视频中,男子先用钳子将iPhone 7固定住,然后在手机左侧底部钻出一个3.5毫米的手机孔。手机左下方有一排小孔,正是iPhone 6S耳机接口所在的位置。视频称电钻左侧第二个孔可显示出隐藏的耳机插孔。
  电钻iPhone 7,钻出隐藏耳机孔?
  Once the hole has been drilled the video shows an iPhone 7 playing music, although the sound comes out of the speakers, not the white headphones now inserted in the DIY hole.
  视频中,电钻出小孔的iPhone 7手机能够播放音乐,虽然这音乐不是通过插入“自制”小孔的白色耳机而是通过手机扬声器传出来的。
  ‘This video is for those who don’t want to get $159 wireless4 AirPods or have to insert your headphones into an adapter every time you listen to music’ says the caption5 of the video.
  视频说明称“这一视频主要针对那些想听音乐,却又不想花159美元购买苹果AirPods无线耳机,或者不得不将耳机插入适配器的用户。”
  The video was produced by Sacramento, California-based Ukrainian YouTuber Taras Maksimuk who “specialises in smashing technology for your pleasure” according to his profile. Some of Maksimuk’s other videos include “what happens if you microwave an iPhone 7” and “can the iPhone 7 survive in liquid nitrogen for five minutes”.
  视频由擅长“只为娱乐‘虐待’苹果”的Taras Maksimuk制作,这位乌克兰裔的YouTube使用者来自加利福尼亚萨克拉门托。Maksimuk还制作过一些其他视频,如“将iPhone 7放在微波炉里会发生什么?”,“放于液态氮中5分钟,iPhone 7还能否‘存活’?”等。
  In total Maksimuk has seven separate videos showing him destroying iPhone 7s, but that seemingly hasn’t stopped people drilling holes into the bottom of their new iPhones and causing irreparable damage.
  Maksimuk共上传了7个破坏iPhone 7的独立视频,但似乎未能阻挡人们在新买的iPhone手机底部钻孔,造成不可挽回的巨大损失。
  The YouTube video’s comment section – normally a place filled with vitriol and despair for humanity – was full of people claiming to have performed the operation and destroying their iPhone 7 in the process, the sincerity6 of which is questionable7.
  YouTube视频讨论区通常充满了各种尖酸刻薄和对人性感到绝望的评论,此次评论区很多网友表示他们动手电钻的过程中iPhone 7崩溃坏掉了,评论的真实性让人怀疑。
  Some Dude said: “WTF??? Fuck you! My screen turned black the moment I started drilling and now I can’t even open it.”
  一些网友开骂:“这是什么玩意!×××!我刚开始钻,屏幕就全黑了,现在开机都开不了。”
  “TECHRAX YOU PIECE OF SHIT I DID THIS AND THE SOUND DOESN NOT WORK AT ALL,” said Artur.
  网友亚瑟:“TechRax,×××!我钻了孔之后手机根本不出声音。”
  Lukelaluke123 said: “ARE YOU KIDDING ME? I WAITD TILL MY DAD WAS SLEEP THEN I WENT TO THE GARAGE AND GOT HIS DIRLL AND DID THIS AND NOW MY IPHONE WONT8 NOT EVEN WORK!!!!!”
  网友Lukelaluke123:“你是在和我开玩笑吗?我一直等到我爸睡着了,才跑到车库拿出他的电钻,但钻完我的手机连用都不能用了!!!”
  The video received over 134,000 likes, but just under 88,000 dislikes. It’s unclear how many of the dislikes were from people who had been tricked into drilling a hole into their ?600-plus smartphone.
  这一视频目前已收到超过13.4万的赞,但不喜欢的人也高达8.8万之多。尚不清楚这些不喜欢的人里究竟有多少人上当受骗,在他们花600多英镑买来的苹果手机上钻孔。
  Not only will drilling a hole into the bottom of the iPhone 7 not reveal a hidden headphone socket, but it will also ruin the waterproofing10 of the smartphone, which requires the membranes11 covering the holes in the bottom of the phone to be undamaged.
  在iPhone 7底部钻孔不仅不能显示出隐藏的耳机接口,还会破坏手机的防水性能,因为防水要求手机底部小孔上覆盖的一层防水膜要完好无损。
  Maksimuk’s video is the latest in a long run of pranks12 targeting gullible13 iPhone buyers. Pranksters managed to convince some users that the iOS 7 update magically made their iPhones waterproof9 in 2013, while some iPhone 6 users were tricked into microwaving their smartphones while seeking longer battery life. Both pranks only led to destroyed smartphones.
  Maksimuk最近上传的这一视频是为了恶搞那些容易受骗的苹果手机用户。之前就有恶作剧者成功使用户上当受骗,如2013年将iOS升级能让手机防水,将iPhone 6手机放到微波炉里加热以延长手机电池寿命。两者的最终结果都是手机“罢工”坏掉。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 prank 51azg     
n.开玩笑,恶作剧;v.装饰;打扮;炫耀自己
参考例句:
  • It was thought that the fire alarm had been set off as a prank.人们认为火警报警器响是个恶作剧。
  • The dean was ranking the boys for pulling the prank.系主任正在惩罚那些恶作剧的男学生。
2 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
3 socket jw9wm     
n.窝,穴,孔,插座,插口
参考例句:
  • He put the electric plug into the socket.他把电插头插入插座。
  • The battery charger plugs into any mains socket.这个电池充电器可以插入任何类型的电源插座。
4 wireless Rfwww     
adj.无线的;n.无线电
参考例句:
  • There are a lot of wireless links in a radio.收音机里有许多无线电线路。
  • Wireless messages tell us that the ship was sinking.无线电报告知我们那艘船正在下沉。
5 caption FT2y3     
n.说明,字幕,标题;v.加上标题,加上说明
参考例句:
  • I didn't understand the drawing until I read the caption.直到我看到这幅画的说明才弄懂其意思。
  • There is a caption under the picture.图片下边附有说明。
6 sincerity zyZwY     
n.真诚,诚意;真实
参考例句:
  • His sincerity added much more authority to the story.他的真诚更增加了故事的说服力。
  • He tried hard to satisfy me of his sincerity.他竭力让我了解他的诚意。
7 questionable oScxK     
adj.可疑的,有问题的
参考例句:
  • There are still a few questionable points in the case.这个案件还有几个疑点。
  • Your argument is based on a set of questionable assumptions.你的论证建立在一套有问题的假设上。
8 wont peXzFP     
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯
参考例句:
  • He was wont to say that children are lazy.他常常说小孩子们懒惰。
  • It is his wont to get up early.早起是他的习惯。
9 waterproof Ogvwp     
n.防水材料;adj.防水的;v.使...能防水
参考例句:
  • My mother bought me a waterproof watch.我妈妈给我买了一块防水手表。
  • All the electronics are housed in a waterproof box.所有电子设备都储放在一个防水盒中。
10 waterproofing f70ff1d0d4d5518e202ad68ee6aa66b0     
v.使防水,使不透水( waterproof的现在分词 )
参考例句:
  • The company will come up with a new technique for waterproofing walls. 该公司将推出防止墙壁渗水的新技术。 来自辞典例句
  • Large scope of heat-resistant, waterproofing and the anti-chemical properties. 耐温范围大,具防水及抗化学性。 来自互联网
11 membranes 93ec26b8b1eb155ef0aeaa845da95972     
n.(动物或植物体内的)薄膜( membrane的名词复数 );隔膜;(可起防水、防风等作用的)膜状物
参考例句:
  • The waste material is placed in cells with permeable membranes. 废液置于有渗透膜的槽中。 来自辞典例句
  • The sarcoplasmic reticulum is a system of intracellular membranes. 肌浆网属于细胞内膜系统。 来自辞典例句
12 pranks cba7670310bdd53033e32d6c01506817     
n.玩笑,恶作剧( prank的名词复数 )
参考例句:
  • Frank's errancy consisted mostly of pranks. 法兰克错在老喜欢恶作剧。 来自辞典例句
  • He always leads in pranks and capers. 他老是带头胡闹和开玩笑。 来自辞典例句
13 gullible zeSzN     
adj.易受骗的;轻信的
参考例句:
  • The swindlers had roped into a number of gullible persons.骗子们已使一些轻信的人上了当。
  • The advertisement is aimed at gullible young women worried about their weight.这则广告专门针对担心自己肥胖而易受骗的年轻女士。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   电钻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴