英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

亚洲学生毕业后最想去哪儿工作?

时间:2016-10-25 00:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   毕业后想去哪家公司就职?谁是亚洲学生眼中的最佳雇主?优信咨询公司近日对此进行了调查,数据显示,谷歌是亚太地区商务专业和信息工程专业学生最向往的雇主。

  Where do students in Asia dream of working after graduation? American tech companies are at the top of their list.
  亚洲学生最希望毕业后去哪儿工作?美国科技公司是首选。
  Google is the most desirable employer among business and engineering/IT students in the Asia-Pacific region, according to research and consulting firm Universum.
  优信咨询公司调查数据显示,谷歌是亚太地区商务专业和信息工程专业学生最向往的雇主。
  亚洲学生毕业后最想去哪儿工作?
  Google offers "the attributes that millennials look for" -- namely a reputation for offering a friendly work environment and for fostering creativity and innovation, says Daniel Ng, Universum's research project manager for Asia-Pacific.
  优信咨询调研项目经理丹尼尔说,谷歌具备“千禧一代追求的公司品质”:工作氛围轻松友好,大力支持创造与创新。
  Apple rates strongly in the region too, coming in second for business students and third among engineering and IT students.
  苹果公司在亚太地区的得票率也相当高,是商务专业学生心目中第二位、信息工程专业学生心目中第三位的理想公司。
  "Apple has the added visibility of providing attractive products and services through the iPad and iPhone," Ng said.
  丹尼尔说,“苹果公司凭借iPad和iPhone这种极具吸引力的产品和服务受到越来越多应聘者的关注。”
  Microsoft also proved popular, ranking second with engineering and IT students and 11th among business students.
  微软公司也非常受欢迎,在信息工程专业学生心目中排第二,商务专业学生心目中排第十一。
  Universum surveyed students in nine countries including China, Japan, India, and Australia about their career hopes. Google and Microsoft also rated highly in a separate Universum survey of students in Europe.
  优信咨询对中国、日本、印度、澳大利亚等九国学生的职业意向进行了调查,发现谷歌和微软的排名很高。在针对欧洲学生的调查中,这两家公司同样很受欢迎。
  In Asia, other businesses that scored high were consulting groups like McKinsey, accounting1 firms such as EY (Ernst & Young) and consumer products companies including Procter & Gamble (PG).
  在亚洲,排名靠前的企业还有麦肯锡这样的咨询公司,安永这样的会计事务所,以及宝洁这样的消费品公司。
  Despite fallout from the financial crisis, banks remain popular among business students. Goldman Sachs ranked the highest, coming in fourth on the list of preferred employers.
  尽管受到金融危机的影响,但对于商务专业学生而言,银行依然是块香饽饽。高盛公司在“最佳雇主”中位列第四,在同行业中排名最高。
  "We see strong players like Goldman Sachs doing well because they offer good references for future careers," said Ng. "Students see that as valuable. You also have to look at the financial aspect -- the potential for high future earnings2."
  丹尼尔表示:“我们发现,高盛这样的业界龙头做得好是因为它们会提供良好的职业发展参考,学生们很看重这一点。同时也要看看薪金方面,即未来高收入的可能性。”
  While Western employers dominate the top 20, some top Asian companies – including Samsung (SSNLF) (No. 5 among engineers), Sony (SNE) (No. 10), and Huawei (No. 12) -- also ranked highly.
  虽然在前20名中西方公司居多数,但也有一些亚洲公司位列其中,如三星(工程师们的第五大选择),索尼(排名第十)和华为(排名第十二)。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
2 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   亚洲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴