英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语小品剧本-貂禅

时间:2013-03-21 03:07来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A Story of Affinity1, Love, and Faithfulness

  MADE BY School of Business and Economic
  (品协协办)
  Directed by Le Kedeng Written by Li Jie
  导演: 乐可登(兼灯光) 编剧:李婕
  Music by Zou Yuting Produced by Zheng Yi
  音乐:邹玉婷 监制:郑怡
  CHARACTERS OF THE PLAY
  Diao-chan貂婵 Adopted daughter of Wang-yun, a very beautiful
  lady.
  ------Played by Qian Jinglu(Main Actress)钱晶露饰(女主角)
  Dubbed2 by Huang Yulin黄煜琳配
  Wang-yun王允 Prime Minister of Han Dynasty, a mercy official.
  ------Played by Yi Si易思饰
  Dubbed by Jiang Mingqing江铭卿配
  Lyu-bu吕布 Adopted son of Dong-zhou, one of the greatest fighters during the time.
  ------Played by Liu Hang(Main Actor) 刘行饰(男主角)
  Dubbed by Huang Jixiang 黄吉祥配
  Dong-zhou董卓 A cruel, brutal3, and powerful courtier controlling
  the royal government.
  ------Played by Sun Fan 孙帆饰
  Dubbed by Xia Xin夏鑫配
  Soldier ------Played by Jiang Yan姜岩饰
  Dubbed by Xia Xin夏鑫配
  Introducer-----Xia Xin夏鑫
  Storyteller-----Jin Beifang金蓓芳
  (In front of the Curtain)
  Preparing
  Introducer[五位演员一起登场,一位讲解员进行介绍.]
  Hello, everybody here. This is a story about Diao-chan.
  Now I want to introduce all the characters for you.
  The first role is Diao-chan, the female hero in this play.
  This is Wang-yun, Diao-chan’s father. And our lovely soldier.
  A brutish man, Dong-zhuo. The last is the greatest fighter
  in our
  story, Lyu-bu, General Lyu.
  Now let’s begin our story.
  [演员、讲解员回到幕后]
  (Curtain up)
  [幕拉开,灯光不开,同时我们的Storyteller 开始道来]
  Storyteller: Ladies and gentlemen, boys and girls,now come along and enjoy my show. Today I’m going to tell you a story-- A story about Diao-chan, a marvelous beauty; a story about love; a story about hate, and a story about loyalty4 and betrayal.
  [说到这里,幕已全开。然后后灯打开,从观众角度来看可以看到黑色
  的人影]
  Some 1500 years ago, it was the last regime of the Han Dynasty. At a quiet late midnight, Wang-yun, the Prime Minister of the time, was worrying about the future of his country.
  Act 1
  地点:王允家
  人物:王允,貂禅
  SCENE 前灯打开,观众角度可以看到舞台上的一切。音乐响起,伴随着《三国演义》的主题歌,王允在来回踱着步哀叹。
  Wang-yun: 心理独白 Now those ambitious courtiers started to scramble5 for power, profit and influence.
  Wang-yun: But there’s nothing I can do because of Dong-zhou’s
  adopted son, Lyu-bu. He is the greatest fighter ever since
  and will protect his father! Oh my lord, what am I going to do?
  (说完王很心痛得走,貂禅出现,双手合十,默默祈祷)
  Diao-chan: (Sigh) [My lord, please help my father out.
  [王允听到了声音,循声而去. ]
  Diao-chan: since I was three my father Wang-yun had treated
  me just like his own daughter! It’s time for me to repay
  his kindness. And, and…
  Wang-yun: (王允走了一圈,发现貂)What are you doing ,my dear?
  Diao-chan: Well… I have an idea about how to kill Dong-zhou.
  Wang-yun: Oh, That’s great! But……
  Diao-chan: But Daddy, that is the only way!
  Wang-yun: But……
  Diao-chan: [Diao-chan nods her head, with a firm and determined6 expression on her face.] Don't worry! Just trust me.
  Dad. Let’s get the whole thing started.
  Wang-yun:[深深吐了一口气,缓缓地道出]O---K
  (灯光暗后复亮,表示场景的转换)
  Act 2
  地点:王允家
  人物:王允,貂蝉,吕布,董卓,士兵
  Storyteller: And according to Diao-chan’s plan, Wang-yun has invited both Lyu-bu and Dong-zhou separately to his house.
  SCENE 灯光亮起。At Wang-yun’s home. A wooden Chinese table is set in the middle of the stage; some Chinese wine pots and
  small wine cups are on it. Also, two wooden chairs are placed
  next to it. Wang-yun talking to the servant with anxious
  Wang-yun: What time is it?
  Servant: It's eight.
  Wang-yun: It 's time for his coming. Have a look!
  Servant: Yes sir. Oh, Sir, General Lyu is at the door.
  Wang-yun: Hurry, my dear. Lyu-bu is already here.
  Diao-chan: Don’t worry about me. Let me go inside and prepare myself, OK? [She walks in.]
  [她进去了。同时,响起butterfly乐曲,貂跳起了跳舞毯,
  作为热身准备的交代。]
  Wang-yun: [To the servant] Let him in.
  servant: Yes, sir. [The servant goes out and leads Lyu-bu in]
  Wang-yun : [觉得BUTTERFLY的声音太响,不堪忍受回头说了句]Oh,
  My dear, turn down a bit.
  [音乐转轻至停止]
  Lyu-bu: [Walk towards Wang-yun and hug him] Long time no see, Mr. Wang. How have you been these days?
  Wang-yun: Fine, thank you. Please take a seat. In fact,
  the main reason why I invited you today is that my daughter, Diao-chan, has been an admirer of you long time ago.
  She would really love to see her hero. I was wondering weather you would like to meet her?
  Lyu-bu: Definitely! I’m delighted to do so.
  Wang-yun: Diao-chan, Diao-chan…
  Diao-chan: [Walks out from the painted screen.
  Using her sleeves to cover her face,
  pretending to be shy.] Yes, Daddy.
  [Diao-chan 以一个漂亮地步子走上前,看到Lyu-bu 害羞地低下头。
  王允开始介绍]
  Wang-yun: This is my daughter, Diao-chan.
  And this is General Lu, the greatest fighter in the world!
  Diao-chan: [Putting her sleeves down.] Nice to meet you, General! I’ve admired you for a long time, a man full of
  power and grandeur7!
  Lyu-bu: [Shocked by her beauty.] Uh…Wang-yun,
  this is your…your daughter? Of course,
  you see. How lovely she is! And how deep I am in love
  with her just at the first sight!
  Diao-chan: [躲到父亲的身后] Thank you for your compliment, General Lu.
  Wang-yun: Lyu-bu, since you are in love with Diao-chan,
  then I now betroth8 my daughter to you! What do you think?
  Lyu-bu: [心不在焉]Pardon?
  Wang-yun: Marry.
  Lyu-bu: (激动万分)Oh,Really? That would be my greatest
  pleasure! Thank you so much! I will go and prepare
  for the wedding,
  and will be back soon!
  [He looks at Diao-chan and reluctantly left from the right.]
  [吕布回去,王允和貂禅对话]
  Wang-yun: [Making sure that Lyu-bu has left, looking very relieve.] Thanks God that things are going fine!
  Diao-chan: [Smiles at her father.] Yeah…So far so good!
  Wang-yun: But dear, I can’t stop worrying about you.
  Here you are. In case you are in dangerous.
  [给刀子]
  Diao-chan: [突然听到有人来了]Hush…I heard someone coming.
  I shall stay behind the painted screen right now.
  [She walked behind the screen.]
  Soldier: His highness Dong-zhou enters
  [Dong-zhou 抬着头。傲慢地走进来。王允被吓倒地]
  Wang-yun: Welcome! Welcome! Almighty9 Mr.
  Dong! It’s my greatest honor to invite you to my humble10
  house! Please come in and take a seat.
  Dong-zhou: No. This is my name card.
  Please call me Dr.Richard Dong. I have graduated in School
  of Business and Economic in ECUST,received Doctor degree
  [拿出毕业文凭,大笑]
  Wang-yun: Oh…yes! So great! By the way, Mr. Dong,
  my daughter Diao-chan would like to perform a dance for you. What do you think?
  Dong-zhou: Sure! Why not!
  [Diao-chan跳舞而出,响起‘至少还有你’,然后演貂禅的演员跳起一段民族舞蹈,相信可以让大家心旷神怡。]
  [舞罢]
  Dong-zhou: [Applauds happily] Charming! Absolutely charming!
  Diao-chan: Thank you, Mr. Dong. I am glad that you enjoy my performance.
  [迎上,董卓赠于她一块玉佩]
  Thank you. You have always been a hero in my heart.
  Dong-zhou: [Very glad] Really? Come here!
  [Diao-chan approaches him and Dong-zhou gives her a closer look.]
  Dong-zhou: You are such a beauty, my dear.
  Wang-yun: Do you really think so? What if I dedicate her to
  you as a token of our respect? I believe that it must be her
  dream to be at your side and to serve you.
  Dong-zhou: Wonderful! [Turns to the soldiers] Soldiers take
  Diao-chan back to my residence and provide her whatever she needs. Her beauty deserves all the best! [倒上桂林三花酒]
  [Turns to Wang-yun] Cheers! For your beautiful daughter!
  Wang-yun: Cheers!
  [Diao-chan walks away with the soldiers while Dong-zhou and
  Wang-yun keep chatting and drinking.]
  (灯光暗后复亮,表示场景的转换。背景道具变化,表示场景的较大变化)
  Act3
  地点:董卓安置貂禅的别院
  人物:吕布,士兵,貂禅,董卓
  Storyteller: Filling himself with anger and fury, Lyu-bu goes directly to his father’s residence, searching for Diao-chan.
  灯光亮起
  SCENE At Dong-zhou’s residence.
  A huge pavilion is at the right of the stage,
  with a horizontal inscribed11 board saying “Dong’s Pavilion”
  hanging on it. Around the pavilion are some plants and
  Chinese garden settings. A soldier stands at the right
  of the stage. Diao-chan sits in the pavilion,
  reading peacefully.
  [Lyu-bu rushes out of the stage.]
  Soldier: Sorry, General Lu. Miss Diao is now in the garden.
  No one can go in to disturb her. It is Mr. Dong’s order.
  Lyu-bu: Get out of my way! I need to see Diao-chan!
  [拿出一包银子]
  Soldier: Ok.[吕布进]
  [士兵走到一旁满足的笑笑。吕布气势汹汹冲到貂房里。貂哭]
  Lyu-bu: My dear. Don’t cry. Tell me. What had your father
  done to you?
  Diao : He forced me to stay here with him. A soldier is
  always out there to prevent me from escaping.
  [吕布愤怒的看看士兵,走上前,一推]
  士兵[倒地]:ahh. You have destroyed me.
  Lyu-bu: shut! [拿出了又一包银子给他]
  Soldier: I must see my doctor at once.[走开]
  貂[哭着]:I know that he is your father, and I know that I shouldn’t tell you about his terrible acts. But ……
  Lyu-bu [火冒三丈]:It’s all right. Don’t blame yourself.
  In fact I never know that man whom I called father is
  such a brutal animal!
  Dong-zhou已在身后,冷笑:Who is such a brutal animal?!
  Lyu-bu退后三步
  (灯光渐渐变暗直到看不见为止. Lyu-bu walks out slowly from the right of the stage, 灯光只打在他身上)
  Lyu-bu:(心里) [Looking troubled, with a sword on his hand]
  To be or not to be, that is always the question. On one side,
  it is my own father, but the other, my dearest lady.
  (响起“左右为难”高潮段音乐,“一边是友情,一边是爱情”) Oh, Lord! What should I do? Dong-zhou is so brutal and heartless, but he is my father after all! I can’t kill him.
  [Puts down the sword] But, what about Diao-chan? I can’t live without her! She is so helpless under Dong-zhou’s control.
  I must save her. Yes, I must save her, despite of anything!
  [He draws out the sword again]
  (灯光全部打开,照亮整个舞台)
  Lyu-bu: Father, I want Diao-chan back.
  Dong-zhou: No way. She belongs to me.
  Lyu-bu: But I love her! I want her to be with me, despite
  of anything!
  Dong-zhou: Never. She is mine!
  Lyu-bu: [Charges Dong-zhou with the sword] Then, this is
  what you deserve![刀刺向董卓]
  Dong-zhou: What are you doing, my son? Don’t be foolish…
  Auh…(Be killed by Lyu-bu.)
  Lyu-bu: [His hands shaking] I…I have killed my own father!
  I have killed my own father. …What have I done?
  [ 他重重地蹲了下去,垂头丧气。灯光变得很昏暗,
  只有追光灯打在他身上]
  Diao-chan: General Lyu.
  [Lyu-bu听到Diao-chan的声音,突然抬起头。]
  Diao-chan: Let’s go. Leave away from here.
  Lyu[沉思片刻,使他此感中走了出来]: Yes, my dear.
  [Lyu-bu走到Dong-zhuo跟前重重地踢上一脚,然后和Diao-chan
  慢慢地小步离去,
  舞台上剩下Dong-zhuo的尸体和Lyu-bu & Diao-chan 的背影。
  Introducer (背景音乐起):After Dong Zhou’s death,
  the turbulent
  country had restored into a peaceful lank12.
  Diao Chan, the matchless beauty, the plain slave-girl.
  She sacrificed her own happiness for the best of her country.
  And gained her position in the Man-controlled era.
  Today, we still remember the love story of Lyubu and Diao-Chan,
  not for its sincerity13, its heartbreak effect. But for its
  concern with the future of the country .We extol14 Diao-Chan ,
  noras much she was one of the 4-beauties of Ancient China as
  she was a real heroine.
  The end

点击收听单词发音收听单词发音  

1 affinity affinity     
n.亲和力,密切关系
参考例句:
  • I felt a great affinity with the people of the Highlands.我被苏格兰高地人民深深地吸引。
  • It's important that you share an affinity with your husband.和丈夫有共同的爱好是十分重要的。
2 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
3 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
4 loyalty gA9xu     
n.忠诚,忠心
参考例句:
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
5 scramble JDwzg     
v.爬行,攀爬,杂乱蔓延,碎片,片段,废料
参考例句:
  • He broke his leg in his scramble down the wall.他爬墙摔断了腿。
  • It was a long scramble to the top of the hill.到山顶须要爬登一段长路。
6 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
7 grandeur hejz9     
n.伟大,崇高,宏伟,庄严,豪华
参考例句:
  • The grandeur of the Great Wall is unmatched.长城的壮观是独一无二的。
  • These ruins sufficiently attest the former grandeur of the place.这些遗迹充分证明此处昔日的宏伟。
8 betroth bQ6yM     
v.订婚
参考例句:
  • She is betrothed to John.她同约翰订了婚。
  • Her father betrothed her to him at an early age.她父亲在她年幼时已把她许配给他。
9 almighty dzhz1h     
adj.全能的,万能的;很大的,很强的
参考例句:
  • Those rebels did not really challenge Gods almighty power.这些叛徒没有对上帝的全能力量表示怀疑。
  • It's almighty cold outside.外面冷得要命。
10 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
11 inscribed 65fb4f97174c35f702447e725cb615e7     
v.写,刻( inscribe的过去式和过去分词 );内接
参考例句:
  • His name was inscribed on the trophy. 他的名字刻在奖杯上。
  • The names of the dead were inscribed on the wall. 死者的名字被刻在墙上。 来自《简明英汉词典》
12 lank f9hzd     
adj.瘦削的;稀疏的
参考例句:
  • He rose to lank height and grasped Billy McMahan's hand.他瘦削的身躯站了起来,紧紧地握住比利·麦默恩的手。
  • The old man has lank hair.那位老人头发稀疏
13 sincerity zyZwY     
n.真诚,诚意;真实
参考例句:
  • His sincerity added much more authority to the story.他的真诚更增加了故事的说服力。
  • He tried hard to satisfy me of his sincerity.他竭力让我了解他的诚意。
14 extol ImzxY     
v.赞美,颂扬
参考例句:
  • We of the younger generation extol the wisdom of the great leader and educator.我们年轻一代崇拜那位伟大的引路人和教育家的智慧。
  • Every day I will praise you and extol your name for ever and ever. 我要天天称颂你,也要永永远远赞美你的名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语剧本
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴