英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

Simple “Cat”? 猫言猫语

时间:2015-03-18 12:15来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   (1) CAT

  例句: CAT has transported the pet dogs from London to Tokyo.
  误译: 宠猫公司已把这些爱犬从伦敦运往东京。
  原意: 民用航空运输公司已将这些爱犬从伦敦运往东京。
  说明: 本例的 CAT 是 Civilian1 Air Transport (Company) (民用航空运输公司)之略,而不是全称词cat。 此外,缩略成 CAT 的还有许多词。 例如 catalogue (目录); catalyst(催化剂);catapult(弹射器); cataract2 (瀑布); category (种类,范畴); celestialatomictrajectile(天空原子火箭); conventional arms transfer (常规武器转让);computeraidedtest(计算机辅助测试) 等等, 所以,一见到 CAT 就只想到”猫”是绝对不行的。
  (2) cathouse
  例句: It is not a hotel, but a cathouse。
  误译: 那不是旅馆, 而是猫屋。
  原意: 那不是旅馆, 而是妓院。
  说明: cathouse (名词) 是美国俚语,意为“妓院”。
  (3) cat-o’-nine-tails
  例句: A cat-o’-nine-tails is displayed in the museum。
  误译: 这个博物馆里陈列着一只有九条尾巴的猫。
  原意: 这个博物馆里陈列着一条九尾鞭。
  说明: cat-o’-nine-tails (可数名词,单、复数同形) 意为“九尾鞭” (由九条皮带编成的一种英国古代刑具)。
  (4) catsuit
  例句: Miss Howe taking her pet cat for a walk was wearing a catsuit。
  误译: 豪小姐牵着穿上猫服的宠猫散步。
  原意: 牵着宠猫的豪小姐穿着紧身连衣裤。
  说明: catsuit (名词) 是英国英语,意为“女装紧身连衣裤”。上面的句子并不复杂,误译者未必是由于不懂句法,产生误译的原因主要是对catsuit望文生义,以为它一定是猫用之物,于是硬把句中的catsuit 与 cat 连在一起,这样便把这个句子的意思弄错了。
  (5) catty
  例句: She’s always catty。
  误译: 她总是斤斤计较。
  原意: 她总是说别人的坏话。
  说明: catty (形容词,口语) 意为“坏心眼的(言行)”,“恶毒的(言行)”,“饶舌的”。
  (6) catwalk
  例句: There are 4 models on the catwalk now。
  误译: 现在有4个模特儿在学猫的姿势行走。
  原意: 现在有4个模特儿在伸展台上作时装表演。
  说明: 本例中的 catwalk (名词) 意为“(时装表演用的)伸展台”,而不是“猫步”。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
2 cataract hcgyI     
n.大瀑布,奔流,洪水,白内障
参考例句:
  • He is an elderly gentleman who had had a cataract operation.他是一位曾经动过白内障手术的老人。
  • The way is blocked by the tall cataract.高悬的大瀑布挡住了去路。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   口语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴