英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

“无可奉告”准确表达

时间:2013-11-24 01:59来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   现在信息发达,传媒争相报导内幕消息,当一些名人、艺人或政要人物被问及敏感话题时,大多会回答一句:“我无可奉告。”那么“无可奉告”用英语要怎么说呢?我们来看一段对话:

  Adrian: Is that a new dress?
  阿德里恩: 那是新衣服吗?
  Candy: I have no comment.
  坎蒂: 我无可奉告。
  Adrian: You've had a makeover haven't you?
  阿德里恩: 你有精心打扮过哦,没有吗?
  Candy: No comment.
  坎蒂: 无可奉告。
  Adrian: I bet you've done this for a guy you like. Right?
  阿德里恩: 我想你一定是为了心上人才这样做,对吗?
  Candy: Well actually, yes. I have strong feelings for you. Do you like me?
  坎蒂: 其实,是的。我对你有强烈好感,你喜欢我吗?
  Adrian: Eh, eh. No comment.
  阿德里恩: 呃,呃,无可奉告。
  对话中共出现了3次 no comment,没错,它就是我们常常中文里所说的“无可奉告、不予置评”。再举个例句:I have no comment to make on what is said about her.(关于她的传言,我不予置评。)除了 no comment,还可以说:I have nothing to say.(我无话可说。)例:I have nothing to say in reference to that incident.(关于那次事件,我无可奉告。)另外在口语里,一个 nothing 也可以表示“无可奉告”的意思。例:When asked what the company was planning to do, the chairman repeated "nothing".(当被问及公司计划做什么时,董事长重复道:“无可奉告”。)
  对话中 Adrian 问,You've had a makeover, haven't you? 动词词组 make over 有“修改”、“改造”的意思,例如:The tailor has made the dress over, so that it looks fashionable now.(那件衣服经裁缝修改后,现在看起来很时髦。)两个词合在一起变成名词 makeover,就是“非常用心的打扮”或“(机构等)形象的彻底改变”,例如:(1) Every woman likes a good makeover once in a while.(女人总喜欢偶然非常用心的好好打扮。) (2) The bank decided1 that it was time for a complete makeover, and launched an advertising2 campaign emphasizing its investment functions.(这家银行决定改变形象,展开了宣传运动,强调其投资功能。)
  当你不想把消息告诉别人时说:I have no comment. 那么如果你有些小道消息想向别人“爆料”,却又不想别人引用你的名字,这该怎么说呢?这时你可以告诉他:Don't quote me on that.(不要引述我的名字。)或 Can I say something off the record?(我可否私底下告诉你一些消息?)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语口语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴