英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

接电话时对方说话太快怎么办

时间:2014-12-15 00:07来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   One of the biggest problems is speed.Native speakers, especially business people, tend to speak very quicklyon the telephone. Here are some practical1 tips to get native speakers of English to slow down!

  主要的一个问题是语速。说母语的人,尤其是商务人士,打电话的时候说话语速都很快。下面是一些实用的小贴士可以让母语是英语的人放慢说话的速度。
  Immediately ask the person to speak slowly。
  直接请这个人慢点说。
  When taking note of a name or important information, repeat each piece of information as the person speaks。
  记录一个名字或者重要信息的时候,打电话的人说一句你就重复一句。
  This is an especially effective tool.By repeating each important piece of information or each number orletter as the spell or give you a telephone number you automatically2 slow the speaker down。
  这是一个很有效的策略。通过重复每一个重要的信息、每一个数字、每一个字母的时候都会让说话人的语速自动放慢。
  Do not say you have understood if you have not. Ask the person to repeat until you have understood。
  如果没听懂就别说你懂了。让这个人重复一下直到你懂了。
  Remember that the other person needsto make himself/herself understood and it is in his/her interest tomake sure that you have understood. If you ask a person to explain more than twice they will usually slow down。
  记住别人需要自己的话被听懂。确保你能听懂关系到他或她的利益。如果你请一个人解释两次以上,通常这个人会放慢语速。
  If the person does not slow down begin speaking your own language!
  如果这个人还不放慢语速你就开始说你的母语。
  A sentence or two of another language spoken quickly will remind the person that they are fortunate because they do not need to speak a different language to communicate. Usedcarefully, this exercise in humbling3 the other speaker can be very effective. Just be sure to use it with colleagues4 and not with a boss!
  快速的说一两个句子会提醒打电话的人他们是很幸运的因为他们不用使用不同的语言来交流。不过用这招要小心点,这种方法羞辱别人很有效,所以要确定你这么做的对象是你同事而不是你老板!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 practical GPExc     
adj.实际的,实践的;实用的,应用的;有实际经验的
参考例句:
  • He is a practical person.他是位很讲实际的人。
  • Your invention is clever,but not practical.你的发明很巧,但不实用。
2 automatically xPjyx     
adv.不加思索地,无意识地,自动地
参考例句:
  • The machine cycles automatically.这台机器自动循环运转。
  • She had automatically labelled the boys as troublemakers.她不假思索地认定这些男孩子是捣蛋鬼。
3 humbling 643ebf3f558f4dfa49252dce8143a9c8     
adj.令人羞辱的v.使谦恭( humble的现在分词 );轻松打败(尤指强大的对手);低声下气
参考例句:
  • A certain humbling from time to time is good. 不时受点儿屈辱是有好处的。 来自辞典例句
  • It has been said that astronomy is a humbling and character-buildingexperience. 据说天文学是一种令人产生自卑、塑造人格的科学。 来自互联网
4 colleagues 7801ef7e930d2e49cf6e071f5fc43c63     
n.同事,同僚( colleague的名词复数 );同人
参考例句:
  • He wanted to confer with his colleagues before reaching a decision. 他想与他的同事先商议一下再作出决定。
  • She is held in high esteem by her colleagues. 她深受同事的敬重。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   接电话
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴