英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

如何地道地说”走桃花运“?

时间:2015-03-12 00:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   1. "靠谱"

  "靠谱" is a slang term commonly used on a daily basis by Chinese people. It literally1 means "to be reliable" or "to be worthy2 of trust" and is used to refer to a person or something that one believes to be trustworthy.
  例句:
  太不靠谱了,我要和你绝交!
  You are totally unreliable. Our relations end here!
  2. “走桃花运"
  Literally means “to have peach blossom luck". This phrase refers to "being lucky in love”.
  例句:
  很多大龄单身青年希望走桃花运。
  Many single young people who are starting to advance in age hope to get lucky and find their special someone.
  3. “碰一鼻子灰"
  This means “to be rebuffed after trying to please someone."
  例子:
  她向经理提出这个问题,却碰了一鼻子灰。
  She was rebuffed by her manager after raising the matter.
  5. "赶鸭子上架"
  It is a Chinese phrase literally meaning "drive a duck onto a perch3" (The western equivalent is saying you can’t lead a horse to water). This phrase is usually used to refer to "forcing someone to do something beyond his/her ability."
  例句:
  let's ask Da Li to go swimming.
  我们叫上大李去游泳吧。
  But I heard he is a "Dry Duck".
  不过听说他是个旱鸭子。
  Ok, forget it. We can't drive a duck onto a perch.
  啊,那算了吧,我们总不能“赶鸭子上架”吧。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
2 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
3 perch 5u1yp     
n.栖木,高位,杆;v.栖息,就位,位于
参考例句:
  • The bird took its perch.鸟停歇在栖木上。
  • Little birds perch themselves on the branches.小鸟儿栖歇在树枝上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   口语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴