英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英伦范:12句地道英式表达

时间:2017-03-24 04:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   英伦范:12句地道英式表达

  相信大家常常能够在美剧里听到美国俚语,但是英式俚语你熟悉吗?今天我们就来介绍一些地道的、有英国特色的表达,通常用于口语和非正式场合。
  1. Au fait – this is an example of a French expression that has become part of the English Language. It means to have good detailed1 knowledge of something. (This is not slang but a very British English expression.)
  Au fait是英语从法语中借用的表达之一。它的意思是对某事物有非常细致的了解。(它不是俚语却是非常地道的英式表达)
  例句:
  She is au fait with the company’s rules and regulations.
  她对公司的规章制度了然于心。
  2. Blinding – if something is blinding, it means that it’s excellent.
  如果某事物是亮瞎眼的,意思就是这个事物非常棒、非常出色。
  例句:
  She makes a blinding roast dinner.
  她做了一顿美味无比的烧烤晚餐。
  3. Bugger all – if you’ve got bugger all for dinner, it means you have nothing. (This is an impolite expression so use it with caution) 如果你说晚餐吃个屁,那就是说你什么也没有吃。(这种表达十分不礼貌,需慎用)
  例句:
  I worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks for my efforts.
  我花了七个小时处理那项工作,但我的努力却连个谢谢都没捞到。
  4. Cock up – This can be used as a verb or a noun and it means to make a serious mistake or a mistake. (It has nothing to do with male parts!)
  这个短语既可用作动词也可用作名词,它的意思是犯了很严重的错误(动词)或错误(名词)。(这个表达跟男性器官毫无关系。)
  例句:
  You really cocked up this time. What are you going to do?
  这次真是搞得一团糟,你打算怎么办?
  5. Donkeys’ years – a long time or ages
  很久很久,好多年
  例句:
  It was so great to see Sally again. I hadn’t seen her in donkey’s years.
  能再次见到萨利真是太棒了,我好多年没有见到她了。
  6. Gobsmacked - "Gob" is mouth in British English and if you smack2 it, you probably would do it because you are amazed or shocked.
  Gob在英式英语里是嘴巴的意思,如果你咂嘴,可能是因为你感到惊讶或震惊。
  例句:
  I was gobsmacked by how much weight Pete had lost.
  皮特瘦了这么多,太让我吃惊了!
  7. Gormless – another way to say vacant or clueless.
  表示茫然或无知愚蠢的另一种方式。
  例句:
  She always has a gormless look in meetings.
  开会时她总是一脸茫然。
  8. Gutted3 – really upset.
  非常失望的
  例句:
  I was gutted when I didn’t get the job.
  没得到这份工作,我很失望。
  9. Hunky-dory – fine, going well
  很好,进展顺利
  例句:
  -How are things with you?
  最近怎么样?
  -Everything is hunky-dory, thanks.
  一切都挺好的,谢谢。
  10. Knackered – very tired, exhausted4
  非常累,精疲力竭
  例句:
  I’ve been working for hours on this report. I’m knackered
  我花了好几个小时做这个报告,已经累趴下了。
  11. Lurgy – if you’ve got the lurgy, it means you are ill with the flu or other mild disease.
  如果你身体小恙,也就是得了流感或其他小病。
  例句:
  -Where’s Sarah today?
  萨拉今天去哪里了?
  -She’s off sick. She’s got the lurgy.
  她生病了,请了病假。
  12. Nice one! – If someone is impressed by what you’ve done, they could use this expression. It’s similar to “good job” in American English. It can also be used sarcastically5.
  如果一个人对你所做的事情印象深刻,就可以使用这个表达。它跟美式英语里的good job差不多,也可以用于带有讽刺意味的夸奖。
  例句:
  -I managed to get two tickets for the One Direction concert at the O2 arena6.
  我设法弄到了两张One Direction在伦敦O2体育馆的演唱会门票。
  -Nice one, mate!
  干得漂亮,伙计!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
2 smack XEqzV     
vt.拍,打,掴;咂嘴;vi.含有…意味;n.拍
参考例句:
  • She gave him a smack on the face.她打了他一个嘴巴。
  • I gave the fly a smack with the magazine.我用杂志拍了一下苍蝇。
3 gutted c134ad44a9236700645177c1ee9a895f     
adj.容易消化的v.毁坏(建筑物等)的内部( gut的过去式和过去分词 );取出…的内脏
参考例句:
  • Disappointed? I was gutted! 失望?我是伤心透了!
  • The invaders gutted the historic building. 侵略者们将那幢历史上有名的建筑洗劫一空。 来自《现代汉英综合大词典》
4 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
5 sarcastically sarcastically     
adv.挖苦地,讽刺地
参考例句:
  • 'What a surprise!' Caroline murmured sarcastically.“太神奇了!”卡罗琳轻声挖苦道。
  • Pierce mocked her and bowed sarcastically. 皮尔斯嘲笑她,讽刺地鞠了一躬。
6 arena Yv4zd     
n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台
参考例句:
  • She entered the political arena at the age of 25. 她25岁进入政界。
  • He had not an adequate arena for the exercise of his talents.他没有充分发挥其才能的场所。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英伦范
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴