英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

研究:高收入女性婚姻更易破裂

时间:2013-03-08 00:40来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   You're in the job you always wanted and you're doing well, even making more money than your husband。

  你有一份自己一直想要的工作,而且你做的很好,甚至比你丈夫赚钱更多。
  But beware. Women who become the chief breadwinners in their domestic partnerships2 are more likely to pay the price with divorce。
  但是当心了,那些在家庭中成为主要经济支柱的女性更易付出离婚的代价。
  Researchers admit that the reason is unclear, but it may be that male pride is wounded by not being the biggest earner in the household。
  研究人员们坦言尚不明确导致这一问题的原因,但这可能是由于男性因不能成为家庭的主要经济支柱而自尊心受挫所致。
  Successful women, for their part, may grow to resent a husband who doesn't appear to be pulling his weight。
  对于成功女性而言,她们可能会由于丈夫没有尽自己的本分而渐生不满。
  The finding is the result of a 25-year study of more than 2,500 marriages, comes hot on the heels of other research showing that house-husbands are prone3 to affairs。
  上述发现来自于一项历时25年的研究,该研究对2500多对夫妇的婚姻进行了分析。此前有其他研究表明家庭妇男更易产生婚外情。
  With nearly a third of British women earning more than their men, the results could sow doubt in millions of minds。
  由于近三分之一的英国女性比她们的丈夫挣得多,可能会有数百万人对这一研究结果感到怀疑。
  The American researchers studied the marriages and income of more than 2,500 women who married for the first time between 1979 and 2002.
  这些美国研究人员对2500多位女性的婚姻和收入进行了研究,这些女性都在1979年至2002年期间首次结婚。
  They found that those women who consistently made more money than their husbands were up to 38 per cent more likely to divorce than others。
  他们发现,那些挣钱比丈夫多的女性离婚的可能性要比其他女性高出38%。
  Jay Teachman, of Western Washington University, said there could be several reasons behind the statistic4
  西华盛顿大学的杰伊·蒂奇曼说,这一数据背后可能有几方面的原因。
  For instance, financial independence makes it easier for women to find a way out of an unhappy marriage。
  例如,经济独立让女性更容易找到摆脱不幸婚姻的方法。
  Dented5 egos6 - of both sexes - may also play a role。
  自尊心受挫——双方皆有——也可能是其中一个原因。
  Professor Teachman said: 'There may be "wounded pride" on the part of the male that may lead to tension in the relationship. It may also be the case that some women react negatively to a mate that does not earn as much as themselves.'
  蒂奇曼教授说:“男性‘自尊心受损’可能导致双方关系紧张。还可能出现的情况是,有些女性对挣得比她们少的伴侣态度消极。”
  A sudden increase in hours worked was also linked to marriage break downs, the Journal Of Family Issues reports。
  据美国《家庭心理学期刊》上的报道,工作时间的突然延长也同婚姻破裂相关。
  Examples of the phenomenon include the collapse7 of Kate Winslet's marriage to Jim Threapleton, an assistant film director, in 2001, which was blamed on the actress's burgeoning8 movie career。
  这种现象的其中一例是2001年凯特·温斯莱特同助理导演吉姆·塞普莱顿的婚姻破裂,他们的婚姻失败被归咎于这位女演员电影事业的突飞猛进。
  And this year when singer Charlotte Church separated from her rugby player fiance Gavin Henson friends pointed9 out that he earned much less than her。
  今年,歌手夏洛蒂·澈奇同她的橄榄球手未婚夫盖文·汉森分手了,朋友们指出,他挣钱比她少得多。
  For a happy marriage, Professor Teachman recommends a 60:40 split in income, with the husband being the highest earner。
  关于幸福的婚姻,蒂奇曼教授建议男女收入比应为60:40,而且丈夫应是赚钱最多的那个。
  His findingschime with a recent American study which reported that men who are financially dependent on their other halves are more likely to be unfaithful - and the greater the earning gap the more likely the man is to cheat。
  他的发现和近日发布的一项美国研究相似,该研究指出,那些在经济上依赖另一半的男性更易出轨——而且收入差距越大,男性出轨的可能性越大。
  For instance, house husbands whose wives worked all day were five times more likely to have an affair than those who contributed an equal amount of money to the partnership1
  例如,那些妻子整天工作的家庭妇男,同那些与妻子赚钱相当的男性相比,有外遇的几率要大五倍。
  The Cornell University researchers said that low-earning men may use an affair as a way of reasserting their masculinity。
  康奈尔大学的研究人员说,收入低的男性可能会将婚外情作为重树男子汉气概的一种方式。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
2 partnerships ce2e6aff420d72bbf56e8077be344bc9     
n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系
参考例句:
  • Partnerships suffer another major disadvantage: decision-making is shared. 合伙企业的另一主要缺点是决定要由大家来作。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • It involved selling off limited partnerships. 它涉及到售出有限的合伙权。 来自辞典例句
3 prone 50bzu     
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
参考例句:
  • Some people are prone to jump to hasty conclusions.有些人往往作出轻率的结论。
  • He is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就发脾气。
4 statistic QuGwb     
n.统计量;adj.统计的,统计学的
参考例句:
  • Official statistics show real wages declining by 24%.官方统计数字表明实际工资下降了24%。
  • There are no reliable statistics for the number of deaths in the battle.关于阵亡人数没有可靠的统计数字。
5 dented dented     
v.使产生凹痕( dent的过去式和过去分词 );损害;伤害;挫伤(信心、名誉等)
参考例句:
  • The back of the car was badly dented in the collision. 汽车尾部被撞后严重凹陷。
  • I'm afraid I've dented the car. 恐怕我把车子撞瘪了一些。 来自《简明英汉词典》
6 egos a962560352f3415d55fdfd9e7aaf5265     
自我,自尊,自负( ego的名词复数 )
参考例句:
  • Their egos are so easily bruised. 他们的自尊心很容易受到伤害。
  • The belief in it issues from the puerile egos of inferior men. 这种信仰是下等人幼稚的自私意识中产生的。
7 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
8 burgeoning f8b25401f10e765adc759ee165d5c1c5     
adj.迅速成长的,迅速发展的v.发芽,抽枝( burgeon的现在分词 );迅速发展;发(芽),抽(枝)
参考例句:
  • Our company's business is burgeoning now. 我们公司的业务现在发展很迅速。 来自《简明英汉词典》
  • These efforts were insufficient to contain the burgeoning crisis. 这些努力不足以抑制迅速扩散的危机。 来自辞典例句
9 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   婚姻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴