网刊订阅,请填写e-mail地址:
   当前位置:首页>英语网刊>2017年英语网刊> 英语周刊第46期
英语周刊第46期
在线英语听力室 (2007-12-02)  字体: [ ]  
本 期 目 录 :

1.英语听力-经典教程 最新精选
2.美文欣赏-The Two Roads 两条路
3.想笑就笑-园艺手套
4.双语故事-少女和狮子
5.生活英语-情景英语:初级美语对话(第1讲)
6.职称英语-中国石油职称英语考试通用教材电子版(2007年)六十
7.商贸英语:中国人寿拟入股欧美保险公司
8.英文诗歌-故乡的青青绿草
9.英文演讲-President's Radio Address
10.口语技巧-机场实用英语口语(一)

进入英语论坛

英语听力-经典教程 最新精选

经典教程

洋话连篇

欢乐美语

娱乐新天地MV

娱乐新天地Trailer 

大学英语词汇星火式记忆

最新精选

初中英语

新英语900句

洪恩GOGO学英语

英语词汇立体记忆

VOA慢速英语2007年(十一)月

  

英语是"练"出来的,在线"练"英语频道


美文欣赏-The Two Roads 两条路

  It was New Year's Night. An aged man was standing at a window. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were floating like white lilies on the surface of a clear calm lake. Then he cast them on the earth, where few more hopeless people than himself now moved towards their certain goal--the tomb. He had already passed sixty of the stages leading to it, and he had brought from his journey nothing but errors and remorse. Now his health was poor, his mind vacant, his heart sorrowful, and his old age short of comforts.

  The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads--one leading to a peaceful, sunny place, covered with flowers, fruits and resounding with soft, sweet songs; the other leading to a deep, dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water and where devils and poisonous snakes hissed and crawled.

  He looked towards the sky and cried painfully, "Oh youth, return! Oh my father, place me once more at the entrance to life, and I'll choose the better way!" But both his father and the days of his youth had passed away.

  He was the lights flowing away in the darkness. These were the days of his wasted life; he saw a star fall from the sky and disappeared, and this was the symbol of himself. His remorse, which was like a sharp arrow, struck deeply into his heart. Then he remembered his friends in his childhood, who entered on life together with him. But they had made their way to success and were now honoured and happy on this New Year's night.

  The clock in the high church tower struck and the sound made him remember his parents' early love for him. They had taught him and prayed to God for his good. But he chose the wrong way. With shame and grief he dared no longer look towards that heaven where his father live. His darkened eyes were full of tears, and with a despairing effort, he burst out a cry: "Come back, my early days! Come back!"

  And his youth did return, for all this was only a dream which he had on New Year's Night. He was still young though his faults were real; he had not yet entered the deep, dark cave, and he was still free to walk on the road which leads to the peaceful and sunny land.

  Those who still linger on the entrance of life, hesitating to choose the bright road, remember that when years are passed and your feet stumble on the dark mountains, you will cry bitterly, but in vain: "O youth, return! Oh give me back my early days!"

                             更多内容


想笑就笑-园艺手套

               Gardening Gloves

  For months I hinted that I needed a new wedding ring, since I had developed an allergy to gold. On my birthday, while I was gardening, my husband asked me for gift suggestions. I held my hands up and said, "Well, you'll notice that my hands are bare."

  Later that evening I opened my present with enthusiasm. "Happy birthday," he said, as I unwrapped a new pair of gardening gloves.

                 园艺手套

  几个月以来,我一直在向丈夫暗示我需要一枚新的结婚戒指,因为我对黄金有点过敏。生日那天,我正在干园艺活时,丈夫问我想要什么礼物。我举起双手说:"嗯,你肯定看到了,我的两手都是光光的。"

  那天晚上,我满怀热情地拆开了丈夫送的礼物。"生日快乐!"他说。我打开一看:里面包着一双园艺手套。

                              更多内容


双语故事-少女和狮子

           The Singing, Springing Lark

                   Jacob and Wilhelm Grimm

  Once upon a time there was a man who was about to set forth on a long journey. At his departure he asked his three daughters what he should bring for them when he returned.

  The oldest one wanted pearls, the second one wanted diamonds, but the third one said, "Father dear, I would like a singing, springing lark."

  The father said, "Yes, if I can get it, you shall have it." Then kissing all three, he set forth.

  Now when the time had come for him to return home, he had bought pearls and diamonds for the two oldest ones, but he had searched everywhere in vain for a singing, springing lark for the youngest one. This made him very sad, for she was his favorite child.

  His path led him through a forest, in the middle of which there was a splendid castle. Near the castle there stood a tree, and at the very top of the tree he saw a singing, springing lark.

  "Aha, you are just what I have been looking for," he said happily, then told his servant to climb up and catch the little creature.

  But as he approached the tree, a lion jumped up from beneath it, shook himself, and roared until the leaves on the trees trembled. "I will eat up anyone who tries to steal my singing, springing lark!" he cried.

  The man said, "I did not know that the bird belongs to you. I will make amends for my wrong and ransom myself with a large sum of money. Just spare my life."

  The lion said, "Nothing can save you unless you will promise to give me that which first meets you upon your arrival at home. If you will do that, I will grant you your life, and you shall have the bird for your daughter as well."

  The man hesitated, saying, "That could be my youngest daughter. She loves me the most, and always runs to meet me when I return home."

  The servant, however, was frightened and said, "Why must it be your daughter that meets you? It could also be a cat or a dog."

  Then the man let himself be persuaded, took the singing, springing lark, and promised to give the lion whatever should first meet him at home.

  When he reached home and entered his house, the first one who met him was none other than his youngest and dearest daughter. She came running up, kissed and hugged him, and when she saw that he had brought with him a singing, springing lark, she was beside herself with joy.

  The father, however, could not be glad, but instead began to cry, saying, "My dearest child, I paid dearly for that little bird. To get it I had to promise you to a wild lion, and when he has you he will tear you to pieces and eat you up." Then he told her everything that had happened, and begged her not to go there, come what may.

  But she consoled him, saying, "Dearest father, your promise must be kept. I will go there and appease the lion, so that I can return safely to you."

  The next morning she had the way pointed out to her, took leave, and in good spirits walked into the woods.

  Now the lion was an enchanted prince. By day he was a lion, and all his people became lions with him, but by night they had their natural human form.

  On her arrival she was kindly received and led into the castle. When night came, the lion was a handsome man, and their wedding was celebrated with splendor. They lived happily together, remaining awake by night, and sleeping by day.

  One day he came and said, "Tomorrow there will be a feast at your father's house, because your oldest sister is getting married. If you would like to go, my lions will take you."

  She said yes, that she would like to see her father again, and she went there, accompanied by the lions.

  There was great joy when she arrived, for they all believed that she had been torn to pieces by the lion, and was no longer alive. But she told them what a handsome husband she had, and how well off she was. She stayed until the wedding was over, and then went back into the woods.

  When the second daughter got married, and she was again invited to the wedding, she said to the lion, "This time I do not want to be alone. You must come with me."

  The lion, however, said that that would be too dangerous for him, for if a ray from a burning light were to fall on him there, he would be transformed into a dove, and would have to fly with doves for seven years.

  "Oh," she said, "do come with me. I will protect you, and guard you from all light."

  So they went together, taking their little child with them as well.

  She had a room built there, so strong and thick that no ray of light could penetrate it. He was to sit inside it when the wedding lights were lit. However, the door was made of green wood which split, leaving a little crack that no one noticed.

  The wedding was celebrated with splendor, but when the procession returning from the church with all its torches and lights passed by this room, a ray of light no wider than a hair touched the prince, and he was transformed in an instant. And when she came in looking for him, she did not see him, but a white dove was sitting there.

  The dove said to her, "For seven years I must fly about into the world. Every seven steps I will let fall a drop of red blood and a white feather. These will show you the way, and if you follow this trail you can redeem me."

  Then the dove flew out the door, and she followed him, and every seven steps a drop of red blood and a little white feather fell down showing her the way.

  Thus she went further and further into the wide world. She neither looked aside nor rested. When the seven years were almost past, she rejoiced, thinking that they would soon be redeemed, but they were far from it.

  One day when she was thus walking onward, no little feather and no drop of red blood fell, and when she raised her eyes the dove had disappeared.

  Then she thought, "Humans cannot help you now," so she climbed up to the sun, and said, "You shine into every crack, and over every peak. Have you not seen a little white dove flying?"

  "No," said the sun, "I have not seen it, but I will give you a little chest. Open it if you are in great need."

  Then she thanked the sun and went on until evening came and the moon was shining. She then asked the moon, "You shine all night, across all the fields and woods. Have you not seen a little white dove flying?"

  "No," said the moon, I have not seen it, but I will give you an egg. Break it open if you are in great need."

  Then she thanked the moon and went on until the night wind came up and blew against her. She said to it, "You blow over all the trees and under all the leaves. Have you not seen a little white dove flying."

  "No," said the night wind, "I have not seen it, but I will ask the three other winds. Perhaps they have seen it."

  The east wind and the west wind came, and had seen nothing, but the south wind said, "I have seen the white dove. It has flown to the Red Sea. There it has become a lion again, for the seven years are over, and the lion is fighting there with a serpent. However, the serpent is an enchanted princess."

  Then the night wind said to her, "I will give you some advice. Go to the Red Sea. On the right bank are some tall reeds. Count them, cut off the eleventh one, and strike the serpent with it. Then the lion will be able to subdue it, and both will then will regain their human bodies. After that look around and you will see the griffin which lives near the Red Sea. Climb onto its back with your beloved, and the bird will carry you home across the sea. Here is a nut for you. When you are above the middle of the sea, drop the nut. It will immediately sprout upward, and a tall nut tree will grow out of the water, upon which the griffin can rest. If it were not able to rest, it would not be strong enough to carry you across. If you forget to drop the nut, it will let the two of you fall into the sea."

  Then she went there, and found everything just as the night wind had said. She counted the reeds by the sea, cut off the eleventh one, struck the serpent with it, and the lion subdued it. Immediately they both regained their human bodies. However, when the princess who had been a serpent was free from the enchantment, she took the youth by the arm, mounted the griffin, and carried him away with her.

  There stood the poor girl who had wandered so far and was forsaken again. She sat down and cried. At last, however, she took courage and said, "I will continue on as far as the wind blows and as long as the cock crows, until I find him." And she went on a long, long way, until at last she came to the castle where both of them were living together. There she heard that a feast was to be held soon, at which they were to be married.

  She said, "God will still help me," and opened the little chest that the sun had given her. Inside was a dress that glistened like the sun itself. She took it out and put it on, then went up into the castle, where everyone, even the bride herself, looked at her with astonishment.

  The bride liked the dress so well that she thought it could be her wedding dress, and she asked if it was for sale.

  "Not for money or property," answered the girl, "but for flesh and blood."

  The bride asked what she meant by that. She said, "Let me sleep one night in the room where the bridegroom sleeps."

  The bride did not want to allow this, but she wanted very much to have the dress, so at last she consented. However, she ordered a servant to give the prince a sleeping-potion.

  That night after the youth was already asleep she was led into his room. She sat down on the bed and said, "I have followed you for seven years. I have been to the sun and the moon and the four winds and have asked about you, and I have helped you against the serpent. Will you, then, forget me entirely?"

  However, the prince was so sound asleep that it only seemed to him like the wind was rustling outside in the fir trees.

  When morning broke she was led out again, and she had to give up the golden dress.

  She grew sad because even that had not helped, and she went out into a meadow, and sat down and cried. While she was sitting there she thought of the egg which the moon had given her. She broke it open, and out came out a mother hen with twelve little chicks, all of gold. They ran about peeping, then crept back under the old hen's wings. It was the most beautiful thing to be seen in all the world. Then she got up, and drove them across the meadow before her, until the bride looked out of the window. She liked the little chicks so much that she immediately came down and asked if they were for sale.

  "Not for money or property, but for flesh and blood. Let me sleep one more night in the room where the bridegroom sleeps."

  The bride said yes, intending to cheat her as she had done the previous evening

  However, when the prince went to bed he asked his servant what the murmuring and rustling in the night had been. Then the servant told him everything -- that he had been forced to give him a sleeping-potion because a poor girl secretly had slept in his room, and that he was supposed to give him another sleeping-potion tonight.

  The prince said, "Pour the drink out next to the bed."

  That night she was again led in, and when she began to relate how sadly she had fared, he immediately recognized his dear wife by her voice, jumped up and cried, "Now I am redeemed for sure. It is as if I had been in a dream, for the strange princess has bewitched me, causing me to forget you. But God has removed the spell from me just in time."

  Then they both left the castle secretly in the night, for they feared the princess's father, who was a sorcerer. They mounted the griffin, which carried them across the Red Sea, and when they were half way, she dropped the nut. Immediately a tall nut tree grew up, and the bird rested on it, and then carried them home, where they found their child, who had grown tall and handsome, and from that time they lived happily until they died.

  从前,有一个商人准备出门作一次短途旅行。他有三个女儿,出门前,他问他的女儿们想要自己给她们带甚么礼物回来。大女儿说她想要珍珠,二女儿说想要宝石,但小女儿却说道:「亲爱的爸爸,给我带一枝玫瑰花来吧。」当时正是冬天寒冷时节,要买到玫瑰花可以说是一件不可能的事。爸爸知道这个最漂亮的女儿对花儿情有独钟,所以,他还是答应她尽一切努力为她带一枝玫瑰花回来。亲吻了三个女儿之后,父亲告别她们出发了。

  当商人返程回家时,他为二个大女儿买到了他们所要的珍珠和宝石,可不管他到哪个地方,要想为小女儿找到玫瑰花却是白费气力。当他到各地的花园寻求玫瑰花时,人们都嘲笑他,问他是不是认为玫瑰花是在冬天里生长开花的。受到嘲弄,他感到很伤心,但为了他那最可爱的小女儿,他并不在乎,心里仍然想着回去该给她带点甚么东西。最后他来到了一座美丽的城堡,城堡四周都被花园环绕着。非常奇特的是花园一半似乎是春暖花开的季节,另一半却是严冬的景象;一边是满园最美丽的鲜花竞相开放,一边是花草荒芜,白雪覆盖。商人不由得对他的仆人说:「啊!真是太幸运了!」说完,就让仆人到玫瑰花圃那儿去为他?一枝玫瑰花。拿到了玫瑰花,他们格外高兴,正准备离开时,一头凶猛的狮子跳了出来,咆哮着说道:「无论是谁敢偷摘我的玫瑰花,我就要吃掉谁。」商人吓坏了,他战战兢兢地说道:「我不知道这花园是属於你的,有甚么办法能救我一命吗?」狮子说道:「不能!没有甚么办法能救你,除非你答应把你回家时最先看到的东西送给我。如果你同意这个条件,我就不吃你,连玫瑰花也送给你的女儿。」但商人不愿意答应这条件,他说道:「我的小女儿最爱我,每次回家她总是最先跑出来迎接我,我回家最先遇到的可能正是我的小女儿。」此时,他的仆人吓得不得了,说道:「也许最先遇见的是一只猫,或者是一只狗。」最后,商人怀着一种侥?的心理和沉重的心情,被迫同意了。他拿着玫瑰花,答应狮子把他回去时最先遇到的东西送来。

  就在商人回到家门前时,他那最小最可爱的女儿首先看到了他,马下飞跑出屋,迎上前来用亲吻欢迎他的归来。她看到他带回给她的玫瑰花时,更加兴高采烈起来。但她的爸爸心情却开始忧愁起来,悲?着说道:「天哪!我最亲爱的孩子!这朵花是我用高价买来的,为了它,我已经答应把你送给一头凶猛的狮子了。它得到你时,一定会把你撕成碎片,然后将你吃掉。」说完,把事情的经过都告诉了她,说准备让她不去,最终的结果会怎样就听天由命吧。

  但她女儿听了之后,安慰他说:「亲爱的爸爸,你必须履行自己的诺言。我要到狮子那儿去,并设法驯化它,它也许会让我安然无恙地回家来的。」

  第二天早晨,她问清楚去路,告别了父亲,大胆地踏进了森林。其实,那头狮子是一个被施了魔法的王子,在大白天,他和他的大臣们都被变成狮子的形象,到了晚上又一起变回正常人的样子。当这位少女来到城堡时,狮子非常有礼貌地迎接她的到来,并向少女求婚,少女同意了他的请求。盛大的结婚宴会举行之后,他们在一起幸福地生活了很长一段日子。每当夜晚降临,王子就来了,他召集大臣进见、和她相会,但天一亮就离开新娘,独自而去,她不知道他去了哪儿,但每到夜晚他又会回来,天天都是这样。

  有天,王子对她说:「明天你的大姐姐结婚,你爸爸要在家里举行一个盛大的喜庆宴会,如果你想去看看他们,我就让我的狮子带你去那里。」这对时时刻刻都想去看看父亲的她来说,真是太高兴了。第二天她和狮子们一道出发了,每个看到她的人都格外的高兴。因为他们认为她被狮子咬死已经很久了,现在又看到她回来觉得真不容易。她告诉他们自己现在生活得很幸福。她在家一直待到婚宴结束才返回森林里去。

  不久,二姐又要结婚了,她也被邀请去参加结婚典礼。她对王子说:「这次你必须和我一同前往,我一个人是不会去的。」但他不同意,说这是一件非常危险的事情,因为只要有一丝灯火的光照着他,他身上的魔法就会更加邪恶,他会被变成一只鸽子,要被迫在世间到处飞行七年。可她却不答应,还说她会细心照料,不会让一丝灯火的光线照到他身上的。最后他俩一起出发了,还带上了他们的孩子。到家后,她选择了一间墙壁很厚的大厅,让他待在里面。但不幸的是厅门之上有一条裂缝,谁也没有发现。

  盛大的婚礼举行了,就在结婚队伍从教堂返回经过这座大厅时,队伍里举着的火炬有一丝光线从厅门的裂缝射进了大厅,正好照在王子的身上。刹那间,王子消失了,等他妻子进来找他时,只发现一只白色的鸽子。他对她说:「我必须在世界各地到处飞行七年,而且时常会掉落一根白色的羽毛,那是我给你指出我去的方向,你跟着它,最终就会追上我,从而解救我,让我获得自由之身。」

  说完,他飞出了大门,她紧跟着鸽子毫不犹豫地追去。他飞啊!不停地飞!她追啊!不停地追!在天地之间的广阔世界里,她循着他不时掉落的白色羽毛指引之路,勇往直前;她心身合一,对世间万事不闻不问,决不旁顾;她也不休息,不睡觉。整整七年终於就要过去了,她心情开始兴奋起来,以为一切艰难困苦和烦恼忧愁都会随着七年的到来而结束。然而,现实却将她们美好的希望击得粉碎:一天,她正在路上追寻着,却怎么找也找不着白色羽毛了。她抬眼在天空搜寻,别说是白鸽,就连鸟的影子都没看到。「老天爷--,」她长?一声,「没有人能帮助我了!」

  她迎着太阳走去,对着太阳说道:「太阳啊!你的光辉普照在大地之上,你俯视着群山、峡谷,你可曾看见过一只白鸽吗?」「没有!」太阳真的说话了,「我没有看见白鸽,但我送给你一个小匣子,在你最需要帮助时就打开它。」她很感激地向太阳道谢之后,继续寻找着白鸽的踪迹。

  随着夜幕的降临,月亮慢慢地升起来了,看到月光映着大地,她对着月亮大声喊道:「月亮啊!你的清辉整夜照映在山川田野之上,你可曾看见过一只白鸽吗?」「没有!」月亮真的说话了,「我帮不了你的忙,但我送给你一只鸡蛋,在你最需要之时就打碎它。」她真诚地向月亮道谢之后,又继续寻找着白鸽的踪迹。

  晚风吹拂过来,吹到她身边时,她大声说道:「晚风啊!你穿过树林,拂过林梢,摇动着树叶,你可曾看见过一只白鸽吗?」「没有!」晚风真的说话了,「但我可以问问其它的风儿,它们也许看见过。」东风和西风来了,它们都说没有看见白鸽,但南风却说道:「我看见过这只白鸽,他飞到红海去了。因为七年已经过去,他变成了一只狮子。此刻他正在和一条飞龙搏斗,那条龙是一个被施了魔法的公主,她想把你和他分开呢。」听到这消息后,晚风说道:「我告诉你一个诀窍,你到红海去,靠右边的岸上有一排柳树枝,你按顺序数过去,数到第十一枝时,将它折断,然后用柳树枝去抽打那条龙,狮子就会赢得胜利。他们两个也会变回人的样子出现在你面前,千万记住,你要立即上前挽着你心爱的王子动身回家。」

  於是,这可怜的人儿又踏上了追寻之路,来到了红海。一切正如晚风所说的一样,她拔下第十一棵柳树枝,用力抽打那条飞龙。刹那间,狮子变成了王子,飞龙也变成了一位公主。惊喜之下,她竟把晚风给她的告诫忘了,结果让那个公主看准机会,用手臂挽着王子,带着他离去了。

  这位远道而来的不幸女人又被抛弃了,孤独?凉又伴随着她。但是,她没有气馁,仍然鼓足勇气说道:「我要继续追寻他,只要是风能吹到的地方,有公鸡啼叫的地方,哪怕是天涯海角,我也去寻找,一定要再次找到他为止。」她又开始了艰难的跋涉。

  功夫不负有心人,她终於来到了一座城堡,王子正是被公主带到了这里。看来这儿正筹备着一个宴会,她向路人一打听,原来是要举行一个结婚宴会。「啊!上帝保佑我!」她说道。然后拿出太阳送给她的小匣子,打开一看,里面放着的是一套闪烁着阳光般光彩的令人眩目的礼服。她穿上礼服,走进了王宫,所有的人都把目光移到了她身上。新娘看见她穿的礼服,非常?慕,问她是否愿意出卖,她回答说:「金子和银子是买不到的,除非用血和肉才能换取。」公主不懂她的话,问她是甚么意思,她说:「今天晚上,让我在新郎的房内和他谈一次话,我就把这礼服送给你。」公主最后同意了。但她吩咐她的仆人给王子喝一杯安眠药水,让他既不可能听到这个女人说话,也不可能看到她。

  到了晚上,王子睡着了,她被带到他的房间里。她在他靠近脚的一头坐下说道:「我追寻你有七年了,太阳、月亮、晚风都帮我寻找你,最后我帮你战胜了飞龙,难道你就把我完全给忘了吗?」可惜王子此时睡得正香,她的话传到他耳朵里,迷迷糊糊就好像是风拂过杉树的沙沙声响。

  第二天早晨,她被带了出去,无可奈何之下,只得交出了那件金光闪闪的礼服。看到自己的努力竟毫无结果,她走出王宫,伤心得跑到外面的草地上便瘫了下来,失声痛哭。坐了一会儿,她想起了月亮送给自己的那个鸡蛋,马上将蛋拿出来打碎,从蛋里面立即跑出一只纯金的母鸡和十二只纯金的小鸡。它们一出壳就在四周唧唧地闹着玩耍起来,又依偎在母鸡的翅膀下面,构成了一幅世间最美的画卷。看着这群美丽可爱的金鸡,她站起来极不情愿地赶着它们向王宫走去。听到小鸡诱人的叫声,新娘从窗户里探出头来看到了可爱的鸡群,便兴奋地跑出来,问她是不是愿意出卖这群金鸡。「金子和银子是买不到的,除非用血和肉才能换取。」公主又想和昨天一样来欺骗她,就答应了她的要求。

  但公主没有料到,晚上王子来到房间里时,他问仆人为甚么昨晚风吹得沙沙地响。仆人心虚,只好把一切都告诉了王子:他如何给王子服安眠药水,而一个可怜的少妇来到王子的房间里对他诉说不止,他却在呼呼大睡,今晚她还要来这儿等等。王子听过之后,小心翼翼地倒掉了安眠药水,睡在了床上。待那少妇到来又开始向他诉说自己的悲哀与不幸、诉说自己对他的爱是多么的忠贞不移时,他听出了这是他心爱的妻子的声音。他一下子跳了起来,说道:「啊!你把我从梦魇中唤醒了,因为我被这个陌生的公主用咒语迷住,完全把你忘记了,在这幸福的时刻,我要感谢上帝又把你送回到我的身边。」

  他们害怕被公主发现,於是,趁着黑夜悄悄地逃出王宫,夜以兼程地向自己的家园赶去。他们终於又见到了自己的孩子了,孩子已经长大,看起来真是神采飘逸,俊美非常,人见人爱。一家人终於又团聚在一起了,他们消除了魔障,过上了正常人的幸福生活,一辈子再也没有分离过。

                               更多内容


生活英语-情景英语:初级美语对话(第1讲)

                 Lesson 1

  Self Introduction

  My name is Robert. My friends call me Bob. I am twenty years old. I am Chinese. I come from Beijing. There are six people in my family. I have one younger sister and two older brothers. We are not rich, but we are a happy family.

  自我介绍

  我叫罗伯特。我的朋友们都叫我鲍勃。我20岁,中国人,籍贯北京,家里有六口人。我有一个妹妹和两个哥哥。我们虽不富有,但家庭却很幸福。

                              更多内容


职称英语-中国石油职称英语考试通用教材电子版(2007年)六十

60. Excerpt from President Hu Jintao's Yale Speech(胡锦涛主席耶鲁大学演讲节选)

  Ladies and Gentlemen, Dear friends,

  女士们、先生们、朋友们!

  1. The Chinese and Americans have always had an intense interest in and cared deeply about each other. The Chinese admire the pioneering and enterprising spirit of the Americans and their proud achievement in national development. As China develops rapidly and steady headway is made in China-U.S. cooperation, more and more Americans are following with great interest China's progress and development.

  1、长期以来,中美两国人民一直相互抱有浓厚的兴趣和友好的感情。中国人民欣赏美国人民的开拓进取精神,钦佩美国人民在建设国家中取得的骄人业绩。随着中国的快速发展和中美合作的不断拓展,越来越多的美国人也把目光投向中国,更加关注中国的发展进步。

  2. Understanding leads to trust. Today, I would like to speak to you about China's development strategy and its future against the backdrop of the evolution of the Chinese civilization and China's current development endeavor. I hope this will help you gain a better understanding of China.

  2、了解是信任的基础。今天,我愿从中华文明历史流变和现实发展的角度,谈谈当代中国的发展战略和前进方向,希望有助于美国人民更全面、更深入地了解中国。

  3. In a history that spans more than five millennia, the Chinese nation has contributed significantly to the progress of human civilization. But its course of national development has been an arduous one. In particular in the 160 years and more since the Opium War in 1840, the Chinese people have fought courageously and unyieldingly to rid themselves of poverty and backwardness and to realize national rejuvenation, thus profoundly changing the destiny of the Chinese nation. Ninety-five years ago, the Chinese people launched the Revolution of 1911 that overthrew the feudal autocracy which had ruled China for several thousand years and opened the door to China's progress.

  3、在5000多年的历史长河中,中华民族为人类文明进步作出了巨大贡献,同时也走过了曲折艰辛的道路。特别是从1840年鸦片战争以来的160多年间,中国人民为摆脱积贫积弱的境遇,实现民族复兴,前仆后继,顽强斗争,使中华民族的命运发生了深刻变化。95年前,中国人民通过辛亥革命推翻了统治中国几千年的君主专制制度,为中国的进步打开了闸门。

  4. Fifty-seven years ago, the Chinese people succeeded in winning liberation after protracted and hard struggle and founded New China in which people became their own masters. Twenty-eight years ago, the Chinese people embarked upon the historic drive of reform, opening-up and modernization and have made phenomenal progress through unremitting efforts. Between 1978 and 2005, China's GDP grew from $147.3 billion to $2.2257 trillion. Its import and export volume went up from $20.6 billion to $1.4221 trillion and its foreign exchange reserve soared from $167 million to $818.9 billion. During this period, the number of its poor rural population dropped from 250 million to 23 million. The above review of the profound changes in these 160 years shows one thing, namely, by carrying out persistent and hard struggle, the Chinese people have both changed their own destiny and advanced the cause of human progress.

  4、57年前,中国人民经过长期浴血奋斗实现了民族独立和人民解放,建立了人民当家作主的新中国。28年前,中国人民开始了改革开放和现代化建设的伟大历史进程,经过艰苦创业取得了举世瞩目的巨大成就。从1978年到2005年,中国国内生产总值从1473亿美元增长到22257亿美元,进出口总额从206亿美元增长到14221亿美元,国家外汇储备从1、67亿美元增加到8189亿美元,农村贫困人口由2、5亿人减少到2300多万人。回顾这160多年来中国发生的沧桑巨变,可以说,中国人民经过艰苦探索和顽强奋斗,既改变了自己的命运,也推动了人类进步事业。

  5. On the other hand, I need to point out that, despite the success in its development, China remains the world's largest developing country, with per capita GDP ranking behind the 100th place. The Chinese people are yet to live a well-off life and China still faces daunting challenges in its development endeavor. Therefore it requires sustained and unremitting efforts to transform the country and make life better for its people. In the next 15 years, we will strive to make new progress in building a moderately prosperous society in an all-round way that will benefit China's one billion and more population. We aim to raise China's GDP to $4 trillion by 2020, averaging $3,000 per person. By then, China's economy will be better developed and its democracy will be further enhanced. More progress will be made in science and education. Its culture will be further enriched, the society will become more harmonious and the people will lead a better life.

  5、必须看到,中国尽管取得了巨大的发展成就,但仍是世界上最大的发展中国家,人均国内生产总值仍排在世界100名之后,中国人民的生活还不富裕,中国的发展还面临着不少突出的矛盾和问题。要彻底改变中国的面貌和改善中国人民的生活,需要继续持之以恒地艰苦奋斗。中国将在未来15年集中力量全面建设惠及十几亿人口的更高水平的小康社会。具体来说,就是要使中国国内生产总值到2020年达到40000亿美元左右,人均达到3000美元左右,使经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实。

  6. To realize these goals, China has adopted a new concept of development in line with its national conditions and the requirement of the times. That is, to pursue a scientific outlook on development that makes economic and social development people-oriented, comprehensive, balanced and sustainable. We will work to strike a proper balance between urban and rural development, development among regions, economic and social development, development of man and nature, and domestic development and opening wider to the outside world. Greater emphasis will be put on addressing issues affecting people's livelihood, overcoming imbalances in development and resolving key problems that have occurred in the course of development. We will pursue a new path to industrialization featuring high technology, good economic returns, low resource-consumption, low environment pollution and full use of human resources. We will bring about coordinated economic, political, cultural and social development. And we will endeavor to ensure sustainable development by boosting production, improving people's life and protecting the environment.

  6、为了实现我们的发展目标,中国根据本、国国情和时代要求明确了自己的发展理念,这就是树立和贯彻以人为本、全面协调可持续发展的科学发展观,统筹城乡发展、统筹区域发展、统筹经济社会发展、统筹人与自然和谐发展、统筹国内发展和对外开放,更加注重解决民生问题,更加注重克服发展的不平衡性,更加注重解决发展中存在的突出矛盾,致力于走科技含量高、经济效益好、资源消耗低、环境污染少、人力资源优势得到充分发挥的新型工业化道路,推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设协调发展,努力实现生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展格局。

  7. This concept of scientific development is based on the experience China has gained in its modernization drive and put forth in response to the trends of the times. It is also rooted in the cultural heritages of the Chinese nation.

  7、科学发展的理念,是在总结中国现代化建设经验、顺应时代潮流的基'础上提出来的,也是在继承中华民族优秀文化传统的基础上提出来的。

  8. The Chinese civilization is one that has continued uninterrupted for more than 5,000 years. The distinct cultural tradition of the Chinese nation that developed in the long course of history has exerted a strong influence on contemporary China, just as it did on ancient China. Putting people first, keeping pace with the times, maintaining social harmony and pursuing peaceful development: these values that are being pursued in China today are derived from its tradition. But they also give expression to the progress of the times.

  8、中华文明是世界古代文明中始终没有中断、连续5000多年发展至今的文明。中华民族在漫长历史发展中形成的独具特色的文化传统,深深影响了古代中国,也深深影响着当代中国。现时代中国强调的以人为本、与时俱进、社会和谐、和平发展,既有着中华文明的深厚根基,又体现了时代发展的进步精神。

  9. The Chinese civilization has always given prominence to the people and respect for people's dignity and value. Centuries ago, the Chinese already pointed out that "people are the foundation of a country; when the foundation is stable, the country is in peace." "Nothing is more valuable in the universe than human beings." The ancient Chinese emphasized the value of serving the people, enriching them, nourishing them, and benefiting them. We are pursuing today a people-oriented approach toward development because we believe that development must be for the people and by the people and its benefit should be shared among the people. We care about people's value, rights and interests and freedom, the quality of their life, and their development potential and happiness index because our goal is to realize the all-around development of the people. Ensuring the right to survival and development remains China's top priority. We will vigorously promote social and economic development, protect people's freedom, democracy and human rights according to law, achieve social fairness and justice and enable the  1.3 billion Chinese people to live a happy life.

  9、--中华文明历来注重以民为本,尊重人的尊严和价值。早在千百年前,中国人就提出"民惟邦本,本固邦宁"、"天地之间,莫贵于人",强调要利民、裕民、养民、惠民,今天,我们坚持以人为本,就是要坚持发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享。关注人的价值、权益和自由,关注人的生活质量、发展潜能和幸福指数,最终是为了实现人的全面发展。保障人民的生存权和发展权仍是中国的首要任务。我们将大力推动经济社会发展,依法保障人民享有自由、民主和人权,实现社会公平和正义,使13亿中国人民过上幸福生活。

  10. The Chinese civilization has always given prominence to unremitting self-improvement, reform and innovation. As an ancient Chinese motto puts it, "As Heaven keeps vigor through movement, a gentleman should unremittingly practice self-improvement." Throughout its 5,000-year history, it is thanks to their perseverance, determination, stamina and innovation that the Chinese nation has grown after surviving numerous setbacks and adversity. The Chinese people have shown enterprising spirit and reform and opening-up creativity in national development and great tenacity in overcoming difficulties on the road to progress. And all this gives expression to the spirit of ,unremitting self-improvement embodied in China's cultural tradition.

  10、--中华文明历来注重自强不息,不断革故鼎新。"天行健,君子以自强不息。"这是中国的一句千年传世格言。中华民族所以能在5000多年的历史进程中生生不息、发展壮大,历经挫折而不屈,屡遭坎坷而不馁,靠的就是这样一种发愤图强、坚忍不拔、与时俱进的精神。中国人民在改革开放中表现出来的进取精神,在建设国家中焕发出来的创造热情,在克服前进道路上的各种困难中表现出来的顽强毅力,正是这种自强不息精神的生动写照。

  11. The Chinese civilization has always given prominence to social harmony, unity and mutual assistance. Back in the early days of the Chinese nation, the Chinese already advocated that "harmony is most valuable." They strove for harmony between man and nature, among people and between man's body and soul, and yearned for an ideal society where "everyone loves everyone else, everyone is equal and the whole world is one community." Today, China is endeavoring to build a harmonious society. It is a society of democracy and rule of law, fairness and justice, integrity, fraternity, vitality, stability, order and harmony between man and nature. It is a society where there is unity between the material and the spirit, democracy and rule of law, fairness and efficiency, and vitality and order. The Chinese people take the maintenance of ethnic unity and harmony as their bounden duty and the defense of the country's sovereignty and territorial integrity their sacred mission. Any act that promoted ethnic harmony and national unity will receive the warm welcome and support of the Chinese people. On the other hand, any act that undermines China's ethnic harmony and national unity will meet their strong opposition and resistance.

  11、--中华文明历来注重社会和谐,强调团结互助。中国人早就提出了"和为贵"的思想,追求天人和谐、人际和谐、身心和谐,向往"人人相亲,人人平等,天下为公"的理想社会。今天,中国提出构建和谐社会,就是要建设一个民主法治、公平正义、诚信友爱、充满活力、安定有序、人与自然和谐相处的社会,实现物质和精神、民主和法治、公平和效率、活力和秩序的有机统一。中国人民把维护民族团结作为自己义不容辞的职责,把维护国家主权和领土完整作为自己至高无上的使命。一切有利于民族团结和国家统一的行为,都会得到中国人民真诚的欢迎和拥护。一切有损于民族团结和国家统一的举动,都会遭到中国人民强烈的反对和抗争。、

  12. The Chinese civilization has always given prominence to good neighborliness. The Chinese nation cherishes peace. In foreign relations, the Chinese have always believed that "the strong should not oppress the weak and the rich should not bully the poor" and advocated that "all nations live side by side in perfect harmony." The Chinese held that "one should be as inclusive as the ocean, which is vast because it admits hundreds of rivers" and called for drawing upon the strength of others. Today, China holds high the banner of peace, development and cooperation. It pursues an independent foreign policy of peace and commits itself firmly to peaceful development. It seeks to accelerate its development by upholding world peace. The world peace is, in turn, enhanced by China's development. China firmly pursues a strategy of opening-up for mutual benefit and win-win outcomes. It genuinely wishes to enter into extensive cooperation with other countries. It is inclusive and is eager to draw on the strength of other civilizations to pursue peace and development through cooperation and play its part in building a harmonious world of enduring peace and common prosperity.

  12、--中华文明历来注重亲仁善邻,讲求和睦相处。中华民族历来爱好和平。中国人在对外关系中始终秉承"强不执弱"、"富不侮贫"的精神,主张"协和万邦"。中国人提倡"海纳百川,有容乃大",主张吸纳百家优长、兼集八方精义。今天,中国高举和平、发展、合作的旗帜,奉行独立自主的和平外交政策,坚定不移地走和平发展道路,既通过维护世界和平来发展自己,又通过自身的发展来促进世界和平。中国坚持实施互利共赢的对外开放战略,真诚愿意同各国广泛开展合作,真诚愿意兼收并蓄、博采各种文明之长,以合作谋和平、以合作促发展,推动建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界。

                              更多内容


商贸英语:中国人寿拟入股欧美保险公司

中国最大的保险公司中国人寿(China Life Insurance)的董事长杨超昨日表示,该公司计划收购欧洲或北美一家大型保险公司的战略性股权,目前正在与几个对象进行谈判。

China Life Insurance, the country's largest insurer, plans to buy a strategic stake in a large insurance company in Europe or North America and is talking to several acquisition targets, its chairman said yesterday.

杨超目前还兼任中国人寿旗下在香港、纽约及上海上市的子公司的董事长。他表示:"我们现在只是在谈判,一切都还没有得到(政府)批准。"

"We are just talking for now, nothing has yet been approved [by the government]," said Yang Chao, who is chairman of China Life Group as well as its Hong Kong, New York and Shanghai-listed subsidiary.

但他表示,中国政府支持大型国有保险公司投资海外资产。

But he said the government supports large state-owned insurers investing in overseas assets.

外界认为,最有可能吸引中国保险公司注意力的企业,是英国第二大寿险公司保诚保险(Prudential),该公司已经在中国乃至亚洲其它地方建立了强大市场地位。

The company seen as most likely to attract attention from Chinese insurers is Prudential, the UK's second-largest life assurer, which has built a powerful position in China and across the broader Asian region.

正在亚洲发展业务的英国保险公司英杰华(Aviva),也可以为中国投资者提供通向英国、欧洲大陆和美国的桥梁。其他潜在目标包括法国保险集团安盛(Axa)和荷兰国际集团(ING)。

The UK's Aviva, which is building up its business in Asia, would also offer a Chinese investor access to the UK, continental Europe and the US. Other potential targets include Axa and ING.

中国政府一直在鼓励其庞大的国有银行向海外发展,入股成熟的国际金融机构。中国还建立了一只规模2000亿美元的主权财富基金。但到目前为止,中国尚未批准一家大型保险公司在国外扩张。

Beijing has been encouraging its giant state-owned banks to expand beyond the country's borders by buying stakes in established financial institutions. It has also established a $200bn sovereign wealth fund. But it has yet to allow its insurance giants to expand abroad.

许多国际保险公司都对中国人寿的战略入股感兴趣,因为这样可以建立长期的合作关系,让它们获得进入繁荣的中国市场的通道。

Many international insurers are interested in selling strategic stakes to China Life because it would establish a long-term partnership and give them access to the booming Chinese market.

杨超拒绝透露潜在收购目标的具体名字,但他表示,西方的信贷危机让金融机构变得相对廉价,为中国人寿提供了一个买入时机。

Mr Yang declined to name potential targets but said the western credit crisis presented a buying opportunity for his company because it had made financial institutions relatively cheap.

相比之下,即便过去一个月经历了20%的回调,包括中国人寿在内的中国内地上市公司的股价,仍明显高于在成熟市场上市的同行。

In contrast, even after a 20 per cent correction over the past month, Chinese listed companies, including China Life, are still trading at hefty premiums to their counterparts in more mature markets.

杨超表示,中国人寿也有意作为金融投资者,买进海外公司的少数股权。

Mr Yang said China Life was also interested in buying minority stakes in overseas companies as a financial investor.

                             更多内容


英文诗歌-故乡的青青绿草

             Green Green Grass of Home

The old home town looks the same

As I step down from the train

And there to meet me is my Mama and PaPa

Down the road I look and there runs Mary

Hair of gold and lips like cherries

It's good to touch the green green,grass of home

Yes,they'll all come to meet me arms reaching sweeting

It's good to touch the green green,grass fo home

The old house is still standing

though the paint is cricket and dry

And there's that old oak tree that I used to play on

Down the lane I walk with Mary

Hair of gold and lips like cheries

It's good to touch the green green,grass of home

Then I awake and look around me

At four gray walls that surround me

And I realize yes I was only dreaming

There's a guard,and there's a sad old padre

Arm and arm we'll walk at day break

Again I'll touch the green green,grass of home

Yes,they'll all come to see me

in the shade of that old oak tree

As they lay me neath

                故乡的青青绿草

我走下火车

古老的故乡依然如昨

父母在向我招手

路的一端我看见

玛丽在向我飞奔

缕缕金发和樱桃似的红唇

抚摸故乡的青青绿草

这感觉真好

那古老的屋子还在

只是油漆已经斑驳

那株老橡树还在

我曾在上面玩耍

和亲爱的玛丽一同

走在那条小巷

抚摸故乡的青青绿草

这感觉真好

当我醒来,环顾四周

只见四堵灰色的墙

我才知道那是梦

我看到哨兵,天色微明

我们手拉手走着

我会再次抚摸

故乡的青青绿草

在那株老橡树的浓荫下

它们都出来看我

躺在我的身下

故乡的青青绿草

                            更多故事


英文演讲-President's Radio Address

November 24, 2007

THE PRESIDENT: Good morning. This week our Nation celebrated Thanksgiving. American families and friends gathered together to express gratitude for all that we have been given. We give thanks for the freedoms we enjoy. We give thanks for the loved ones who enrich our lives. And we give thanks for the many gifts that come from this prosperous land. Thanksgiving is a time when we acknowledge that all of these things, and life itself, come not from the hand of man, but from Almighty God.

Earlier this week, I visited Berkeley Plantation in Virginia. The story of this historic setting goes back nearly four centuries to another day of thanks. In 1619, a band of 38 settlers departed Bristol, England for Berkeley. At the end of their long voyage, the men reviewed their orders from home. The orders said, quote, "The day of our ship's arrival ... shall be yearly and perpetually kept holy as a day of Thanksgiving to Almighty God." In response, the men fell to their knees in prayer. And with this humble act of faith, the settlers celebrated their first Thanksgiving in the New World.

Berkeley's settlers remind us that giving thanks has been an American tradition from the beginning. At this time of year, we also remember the Pilgrims at Plymouth, who gave thanks after their first harvest in New England. We remember George Washington, who led his men in thanksgiving during the American Revolution. We remember Abraham Lincoln, who revived the Thanksgiving tradition in the midst of a terrible civil war.

Throughout our history, Americans have always taken time to give thanks for all those whose sacrifices protect and strengthen our Nation. We continue that tradition today -- and we give thanks for a new generation of patriots who are defending our liberty around the world. We are grateful to all our men and women in uniform who are spending this holiday weekend far from their families. We keep them in our thoughts and prayers. And we especially remember those who have given their lives in our Nation's defense.

One of these brave Americans was Lieutenant Michael Murphy. In June 2005, this officer gave his life in defense of his fellow Navy SEALs. Michael was conducting surveillance on a mountain ridge in Afghanistan, when his four-man SEAL team was surrounded by a much larger enemy force. Their only escape was down the side of the mountain. The SEALs launched a valiant counterattack while cascading from cliff to cliff. But as the enemy closed in, Michael recognized that the survival of his men depended on calling back to base for reinforcements.

With complete disregard for his own life, Michael Murphy moved into a clearing where he could get a signal. As he made the call, Michael fell under heavy fire. Though severely wounded, he said "thank you" before signing off, and returned to the fight. His heroism cost him his life -- and earned him our Nation's highest decoration for valor, the Medal of Honor. This weekend, we give thanks for the blessings of young Americans like Lieutenant Michael Murphy, who risk their own lives to keep us safe.

We're also blessed by the many other Americans who serve a cause larger than themselves. Each day our Nation's police and firefighters and emergency responders and faith-based and community volunteers dedicate their time to serving others. While we were enjoying our Thanksgiving turkeys, tens of thousands of these men and women were on the job -- keeping their fellow citizens safe and bringing hope and compassion to our brothers and sisters in need. And their sacrifice reminds us that the true strength of our Nation is the goodness and decency of our people.

Since America's first Thanksgiving, we have changed in many ways. Our population has grown. Our people have prospered. And we have become a great beacon of hope and freedom for millions around the world. Despite these changes, the source of all our blessings remains the same. We are grateful to the Author of Life who blessed our Nation's first days, who strengthened America in times of trial and war, and who watches over us today.

Thank you for listening.

                               更多内容


口语技巧-机场实用英语口语(一)

1.入境英语

May I see your passport, please?

麻烦请给我你的护照。

Where are you staying?

将在那儿住宿?

Here is my passport / Here it is.

这是我的护照。

I will stay at Boston Hotel.

我将住在波士顿饭店。

What's the purpose of your visit?

旅行的目的为何?

Do you have a return ticket to Taiwan?

是否有台湾回程机票?

Sightseeing(Businese).

观光(公务)。

Yes, here it is.

有的,这就是回程机票。

How long will you be staying in the United States?

预计在美国停留多久?

How much money do you have with you?

你随身携带多少现金?

5 days.

5天。

I have 800 dollars.

大约800元。

I plan to stay for about 10 days.

预计停留约10天。

Good. Have a nice day.

祝你玩得愉快。

                           更多内容


上一篇:英语周刊第45期   下一篇:英语周刊第47期
[收藏] [推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]