在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第62期

时间:2018-05-17 00:41:06

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 She was apparelled like any barbaric Ethiopian emperor, his neck heavy with pendants of polished ivory.  把整个船体弄得像一位脖子上套着沉重的象牙的埃塞俄比亚皇帝似的。 法勒当大副时,在船体的装饰上是下了一番大功夫的,又是嵌又是镶,

She was a thing of trophies1.  这条船的装饰物都是几十年以来它的战利品,
A cannibal of a craft, tricking herself forth2 in the chased bones of her enemies.  就像吃人部落的战士,用他杀死的敌人的骨头做饰物。 
All round, her unpanelled, open bulwarks3 were garnished4 like one continuous jaw5, with the long sharp teeth of the sperm6 whale,  船的舷墙像大鲸鱼的下颚,
inserted there for pins, to fasten her old hempen7 thews and tendons to.  而舷墙上用来拴绳子的木桩确确实实就是抹香鲸的牙齿,
Those thews ran not through base blocks of land wood, but deftly8 travelled over sheaves of sea-ivory.  船上的滑轮是海里的象牙制成的,
A noble craft, but somehow a most melancholy9!  “裴廓德号”是一条高贵的船,也是一条忧郁的船,
All noble things are touched with that.  世间万物,凡高贵者似乎都有些忧郁的品质。 

分享到:

Error Warning!

出错了

Error page: /mobile/?aid=433017&mid=3
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='433017' and `l`.`level_id`>='' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。