英语听书《白鲸记》第70期
时间:2018-05-17 01:14:28
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
So that there are instances among them of men, who, named with Scripture1 names,a singularly common fashion on the island, 岛上的人们还有个习惯,那就是用《圣经》中的人物为自己起名字。
and in childhood naturally
imbibing2 the stately dramatic thee and thou of the Quaker idiom; 他们的称呼中,有你与您的区别,显得有礼有节;
still, from the audacious, daring, and
boundless3 adventure of their subsequent lives, strangely blend with these unoutgrown
peculiarities4, 然而他们的血液之中却始终流淌着冒险的成分,勇猛与大无畏的精神,
a thousand bold dashes of character, not unworthy a Scandinavian sea-king, or a
poetical5 Pagan Roman. 使他们可以成为斯堪的那维亚的海中之霸,也可以成为颇有诗人气质的罗马教徒。
And when these things unite in a man of greatly superior natural force, with a globular brain and a
ponderous6 heart; 这种不乏浪漫色彩的勇猛性格蕴育出了像比勒达船长这种静如处女、动若脱兔的人物,
who has also by the stillness and
seclusion7 of many long night-watches in the remotest waters, 隐居于如此荒蛮之海域,
and beneath
constellations8 never seen here at the north, been led to think untraditionally and independently; 从来没有见过被领导,也有如此的独立性格;
but with some help from accidental advantages, to learn a bold and nervous lofty language, 也有自然斗士的桀骜不驯。
that man makes one in a whole nation's census,a
mighty13 pageant14 creature, formed for noble tragedies. 他是悲剧中的伟人,支配别人成了他人格的一种病态表现。
分享到: