英语听书《白鲸记》第310期
时间:2018-05-22 01:29:43
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
But at this question, Queequeg, who had twice or thrice before taken part in similar ceremonies, looked no ways abashed1; 但是,因为这样的仪式魁魁格以前已经做过两三次,因此,对于这问题,他一点也不显得害羞;
but taking the offered pen, copied upon the paper, in the proper place, an exact counterpart of a queer round figure which was
tattooed2 upon his arm; 他拿起递过来的笔,在文件的适当的地位上,把刺在他臂膀上的奇怪的圆形图案依样画在那上面;
so that through Captain Peleg's
obstinate3 mistake
touching4 his appellative, it stood something like this:Quohog. 所以再加上法勒船长硬是要错改他的名字,签下来的东西就象这样:刮荷格。
his X mark. Meanwhile Captain Bildad sat earnestly and
steadfastly5 eyeing Queequeg, 他的画押。这时,比勒达船长坐在那里,瞪着眼。不住地凝望着魁魁格。
and at last rising solemnly and
fumbling6 in the huge pockets of his broadskirted drab coat took out a bundle of
tracts7, and selecting one entitled The Latter Day Coming; 最后庄重地立了起来,在他那镶着阔边的淡褐色上衣的大口袋里摸出一包小册子来,挑了一本题着末日来临,
or No Time to Lose, placed it in Queequeg's hands, and then grasping them and the book with both his, looked earnestly into his eyes, 又名不得耽延的书放在魁魁格手里,然后双手紧抓着魁魁格的双手和那本书,热切地直瞪着他的眼睛,
and said, Son of darkness, I must do my duty by thee; 说,小魔王,我必须为你尽我的责任;
I am part owner of this ship, and feel concerned for the souls of all its crew; if thou still clingest to thy Pagan ways, which I sadly fear, 我是这只船的股份老板,很关切所有水手的灵魂;你要是还抱住你那异教的一套,这是教我非常害怕的,
I
beseech8 thee, remain not for aye a Belial bondsman. 所以,我请求你,别再做恶魔的奴隶。
Something of the salt sea yet lingered in old Bildad's language,
heterogeneously15 mixed with Scriptural and domestic phrases. 比勒达老头说的话还带点儿水手腔,刺耳地夹杂着《圣经》上的词汇和家乡土话。
分享到: