在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第402期

时间:2018-05-24 00:49:52

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 And that the Egyptians were a nation of mast-head standers, is an assertion based upon the general belief among archaeologists, that the first pyramids were founded for astronomical1 purposes:  之所以把那些埃及人称为一个桅顶望者的民族,是根据一般考古学家的意见而来的,他们认为,初期的金字塔就是为考古学的目的而建造的,主要的理论根据就是:

a theory singularly supported by the peculiar2 stairlike formation of all four sides of those edifices3;  这些大建筑物的四周都构筑有特殊的梯形;
whereby, with prodigious4 long upliftings of their legs, those old astronomers5 were wont6 to mount to the apex7, and sing out for new stars; even as the look-outs of a modern ship sing out for a sail, or a whale just bearing in sight.  这样,那些古代的考古学家就用他们那双非常善于登高的长腿,习以为常地攀上顶尖,大声叫喊要找新的星星;正和现代的船只上的望者大声叫喊着看到了一条船,或者看到了一条刚冒了头的大鲸一样。
In Saint Stylites, the famous Christian8 hermit9 of old times, who built him a lofty stone pillar in the desert and spent the whole latter portion of his life on its summit, hoisting10 his food from the ground with a tackle;  在那些柱上苦行者,他在各种柱顶上住了三十七年,每次更换的柱都一次比一次高,最后一个柱顶高达六十六英尺。有一个古代著名的基督教隐士,他在沙漠中给自己建立了一支高高的石柱后,就在那柱顶上度过了他整整的下半生,食物由一只滑轳从地上吊上去。
in him we have a remarkable11 instance of a dauntless stander-of-mast-heads; who was not to be driven from his place by fogs or frosts, rain, hail, or sleet12;  这人便为我们提供了一个不屈不挠的桅顶望者的特出的榜样;迷雾,霜雪,雨露,雹霰都吓跑不了他;
but valiantly13 facing everything out to the last, literally14 died at his post. Of modern standers-of-mast-heads we have but a lifeless set; mere15 stone, iron, and bronze men;  他无畏地面向一切,坚持到底,明白地说,就是死在他的岗位上。至于现代的桅顶望者,我们只看到一群没有生命的人;
who, though well capable of facing out a stiff gale16, are still entirely17 incompetent18 to the business of singing out upon discovering any strange sight.  不过是些石凿,铁打和铜铸的人;他们虽然很能抗拒猛烈的飓风,在发现任何奇观的,及时大声叫喊这项差使上,却是完全不能胜任的。
There is Napoleon; who, upon the top of the column of Vendome stands with arms folded, some one hundred and fifty feet in the air; careless, now, who rules the decks below, whether Louis Philippe, Louis Blanc, or Louis the Devil.  我们看到那个站在旺多姆圆柱上的拿破仑,抱着双手,立在一百五十英尺左右的上空,现在是谁在统治下界,是路易士黑,路易士白,还是路易士魔鬼;他都不管了。
Great Washington, too, stands high aloft on his towering main-mast in Baltimore, and like one of Hercules' pillars, his column marks that point of human grandeur19 beyond which few mortals will go.  伟大的华盛顿也高高地站在巴尔的摩的矗立的桅顶上,象是一根海格立斯的柱子,他的柱子标志出一般人不能企及的那种人类的壮丽的特点。

分享到:

Error Warning!

出错了

Error page: /mobile/?aid=434102&mid=3
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='434102' and `l`.`level_id`>='' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。