英语听书《白鲸记》第448期
时间:2018-05-24 01:55:38
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Had any one of his old acquaintances on shore but half dreamed of what was lurking1 in him then, how soon would their aghast and righteous souls have wrenched2 the ship from such a fiendish man! 他岸上那些老朋友中,如果有任何一个人只消隐约揣摩到他这番心事的话,那么,那些惊得发呆而公正的人,一定会立时就把这条船拖住,不让这样一个恶魔似的人去航驶了!
They were
bent3 on profitable cruises, the profit to be counted down in dollars from the mint. 他们都是一心想着大获其利的巡游,想着可以数尽造币厂的金圆的厚利的。
He was intent on an audacious, immitigable, and supernatural revenge. 他却专心致志于进行大胆的。不能宽恕的。不可思议的报仇雪恨。
Here, then, was this grey-headed, ungodly old man, chasing with curses a Job's whale round the world, 于是,这个白发苍苍。不畏鬼神的老人便在这里带着一群水手,满怀愤恨地要走遍天下。
at the head of a crew, too, chiefly made up of mongrel renegades, and castaways, and cannibals-morally enfeebled also, by the
incompetence4 of
mere5 unaided
virtue6 or right-mindedness in Starbuck, the invulnerable jollity of
indifference7 and recklessness in Stubb, and the
pervading8 mediocrity in
Flask9. 去追逐一条约伯的大鲸,而这些个水手,也主要是由一伙混血的背教者。光棍和生番组成的,也是道德薄弱的一群,加上一个力不胜任,只有无济于事的美德或者公正观念的斯达巴克,一个卤莽而漠不关心的,镇天嘻嘻哈哈的斯塔布,和一个非常平庸的弗拉斯克。
Such a crew, so officered, seemed
specially10 picked and packed by some infernal
fatality11 to help him to his monomaniac revenge. 这样一群水手,这样配备的头目,似乎就是劫数难逃的天意特为帮助他完成他那偏热症的复仇而挑拣出来的一群出类拔萃的人物。
分享到: