在线英语听力室

纪录片《凡尔赛宫》 67路易十六与美利坚合众国

时间:2021-05-31 07:58:02

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

When the British finally gave up fighting in America

当英国最终放弃了美国这块殖民地

and recognised the new country's independence,

并承认这新生的美利坚合众国就此独立

it looked like Louis had achieved a famous victory.

路易似乎大获全胜

But even as Versailles celebrated1,

可是 就在凡尔赛宫上下一片欢腾之时

his courtiers were whispering

路易的侍臣们却在悄悄说着闲话

that France was not getting what it expected

他们说国家为了支持美国打仗而借了巨贷

from a war it had financed on borrowed money.

但是从中捞取的好处却少得可怜

Louis had hoped for an economic boost from the war,

路易原本希望这场战争能够促进经济增长

but the Americans had other ideas.

可美国人却心存他念

The Americans preferred to

美国人还是更愿意

continue to trade with England,

继续与英国人做生意

so France actually ended up

所以到头来

spending an awful lot of money on a war

法国在战争中投入了大笔资金

from which she got very little tangible2 benefit.

却只从中捞得了一丁点实际的好处

Turgot, the ex-Minister Of Finances says,

前财政部长杜尔哥曾预言

The first gunshot will drive the state to bankruptcy3.

只需战事一起 整个国家就会宣告破产

Well, he's wrong,

这话说太早了

but he's only wrong by a few years,

但不久之后 他的预言便会灵验了

because the impact of that war on French finances

因为资助美国独立战争 让法国的财政

is absolutely terrible.

付出了十分惨痛的代价


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
2 tangible 4IHzo     
adj.有形的,可触摸的,确凿的,实际的
参考例句:
  • The policy has not yet brought any tangible benefits.这项政策还没有带来任何实质性的好处。
  • There is no tangible proof.没有确凿的证据。
3 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。