在线英语听力室

纪录片《佛教世界的七大奇观》 泰国卧佛寺(5)

时间:2022-12-14 07:07:00

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Buddhists2 say that there is only one certain way to break free from Samsara--to eliminate the desires, and the passions, and the distractions3 of everyday life.

佛教徒说只有一种确定的方法能超脱轮回,就是消除欲望、情欲以及日常生活中的纷繁干扰。

Now, of course, that is very easy to say and it's very hard to do.

当然,这说起来容易,做起来难。

So over the centuries Buddhists have employed specific rigorous methods to break free from all of this,

所以数世纪来,佛教徒们采用非常严格的方法,

from the troubles and the temptations of the real world, and to set themselves on the path to enlightenment, to Nirvana.

从这所有一切、从现实世界的烦恼和诱惑中解脱出来,让自己走上涅槃的正途。

And that is the truly radical4 thing about the Buddha5's example,

而这正是佛陀示范的真正的、根本的事情:

his belief that each and every one of us has the capacity to achieve liberation, to achieve our own enlightenment.

他相信,我们每一个人都有能力获得自由,得到我们个人的开悟。

It took the Buddha years to arrive at this radical belief.

佛陀用了数年时间才悟道这个根本理念。

Ideas he developed through his own personal experience - in particular, an intense form of meditation6.

这些思想形成都来源于他自身的体验。具体来说,是缘于一种深度入定冥想方式。

And it is Buddhist1 meditation that I'm now going to experience in our next wonder of the Buddhist world.

接下来,我就要去下一处佛教圣地,体验佛教的冥想。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Buddhist USLy6     
adj./n.佛教的,佛教徒
参考例句:
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
  • In the eye of the Buddhist,every worldly affair is vain.在佛教徒的眼里,人世上一切事情都是空的。
2 Buddhists 5f3c74ef01ae0fe3724e91f586462b77     
n.佛教徒( Buddhist的名词复数 )
参考例句:
  • The Jesuits in a phase of ascendancy, persecuted and insulted the Buddhists with great acrimony. 处于地位上升阶段的耶稣会修士迫害佛教徒,用尖刻的语言辱骂他们。 来自英汉非文学 - 历史
  • The return of Saivite rule to central Java had brought no antagonism between Buddhists and Hindus. 湿婆教在中爪哇恢复统治后,并没有导致佛教徒与印度教徒之间的对立。 来自辞典例句
3 distractions ff1d4018fe7ed703bc7b2e2e97ba2216     
n.使人分心的事[人]( distraction的名词复数 );娱乐,消遣;心烦意乱;精神错乱
参考例句:
  • I find it hard to work at home because there are too many distractions. 我发觉在家里工作很难,因为使人分心的事太多。
  • There are too many distractions here to work properly. 这里叫人分心的事太多,使人无法好好工作。 来自《简明英汉词典》
4 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
5 Buddha 9x1z0O     
n.佛;佛像;佛陀
参考例句:
  • Several women knelt down before the statue of Buddha and prayed.几个妇女跪在佛像前祈祷。
  • He has kept the figure of Buddha for luck.为了图吉利他一直保存着这尊佛像。
6 meditation yjXyr     
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录
参考例句:
  • This peaceful garden lends itself to meditation.这个恬静的花园适于冥想。
  • I'm sorry to interrupt your meditation.很抱歉,我打断了你的沉思。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。