在线英语听力室

纪录片《佛教世界的七大奇观》 中国香港天坛大佛(5)

时间:2022-12-14 07:23:40

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is called water bowl meditation1 and the purpose is to carry the water without spilling a drop.

这是“托钵冥想”。目的是端水碗时不洒出碗里的水。

Now, the idea is that you can do this through the application of Zen,

你可以通过禅的应用来做到。

because if you think you're carrying a bowl of water, you're bound to shake and lose some.

因为如果关注着正在端一碗水这件事你肯定会抖,洒掉许多。

But if you clear your mind completely, you will complete the task successfully.

但如果完全清除杂念,你就能圆满完成这个任务。

In the West a lot of people have heard of Zen.

许多西方人都听说过禅,

It's something that is quite popular.

好像还挺流行的。

Do you think that's partly because people's lives are so demanding and Zen offers a way out from that?

你是否认为部分原因是生活中充满欲求,而禅为此提供了一条出路?

I think not only the West are very busy, now Asia is more busy!

我想不仅是西方人忙忙碌碌,亚洲人更是忙上加忙!

It's true!

千真万确!

It's very money-oriented, everybody worry about the living,

金钱至上,每个人都为生计而忧心。

so it's very important our mind know how to relax and to be living at this moment and to keep clear.

所以懂得放松精神、活在当下和保持清醒就显得格外重要。

So if you can live in this present, even if some problem appear, it's OK.

若能活在当下,就算出现问题也不要紧。

You have this clear mind and you are not agitated2.

你有清晰的思维,就不会焦虑不安。

I think these are very important practice for everybody.

我认为这些是对每一个人都非常重要的实修。

Zen practitioners3 today don't like to use specific words to limit what Zen is,

今天的禅修者并不喜欢用特定的词语来限定“禅”的含义。

But if you want to find a definition for the practice, probably as close as you'll get is that this is something,

如果你一定要找到参禅的定义,你能得到的最接近的解释,就是这是一种信念,

that really believes in the power of intuition and in a kind of productive simplicity4.

相信直觉的力量,相信万法归一。

I can see that cherishing intuition, living for the moment, living day by day, with a clear mind, is a very productive way to spend your time.

珍视直觉,活在当下,在清晰的思维中度过每一天,让生命充满意义。

Perhaps it explains why of all brands of Buddhism5, Zen has become particularly attractive to those who live in our demanding 21st century.

或者这可以解释佛教的所有分支中,对活在物欲横流的21世纪的人们而言“禅”独具魅力的原因。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 meditation yjXyr     
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录
参考例句:
  • This peaceful garden lends itself to meditation.这个恬静的花园适于冥想。
  • I'm sorry to interrupt your meditation.很抱歉,我打断了你的沉思。
2 agitated dzgzc2     
adj.被鼓动的,不安的
参考例句:
  • His answers were all mixed up,so agitated was he.他是那样心神不定,回答全乱了。
  • She was agitated because her train was an hour late.她乘坐的火车晚点一个小时,她十分焦虑。
3 practitioners 4f6cea6bb06753de69fd05e8adbf90a8     
n.习艺者,实习者( practitioner的名词复数 );从业者(尤指医师)
参考例句:
  • one of the greatest practitioners of science fiction 最了不起的科幻小说家之一
  • The technique is experimental, but the list of its practitioners is growing. 这种技术是试验性的,但是采用它的人正在增加。 来自辞典例句
4 simplicity Vryyv     
n.简单,简易;朴素;直率,单纯
参考例句:
  • She dressed with elegant simplicity.她穿着朴素高雅。
  • The beauty of this plan is its simplicity.简明扼要是这个计划的一大特点。
5 Buddhism 8SZy6     
n.佛教(教义)
参考例句:
  • Buddhism was introduced into China about 67 AD.佛教是在公元67年左右传入中国的。
  • Many people willingly converted to Buddhism.很多人情愿皈依佛教。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。