当前位置: 首页>BBC英语>bbc英语新闻(青少版)>

BBC英语新闻--海地流亡前独裁者意外回国

时间:2011-12-20 05:28来源:BBC 字体: [ ]
(单词翻译:双击或拖选)

海地流亡前独裁者意外回国

BBC News with Marion Marshall

The Prime Minister of Tunisia, Mohamed Ghannouchi, has named the ministers in the interim1 government intended to fill the vacuum left by the overthrow2 of President Ben Ali. Six ministers stay on in their posts, despite street protests in the capital against the retention3 of members of the former regime. Three opposition4 politicians are given cabinet seats. The new government was swiftly rejected by a spokesman for the Tunisian Labour party, Hammal Hammam, who told the BBC's Arabic service it was too similar to the old one.

 

突尼斯总理穆罕默德·加努希(Mohamed Ghannouchi)提名临时政府部长,以填补被推翻的总统本·阿里留下的空缺。六名部长继续担任原来的职位,尽管首都街头民众抗议继续保留前政府的成员。三名反对派政客获得了内阁职位。新的政府立即受到突尼斯工党发言人Hammal Hammam的反对。他告诉BBC阿拉伯服务,新的政府与原来的政府大同小异。

"The government was enlarged to include some opposition elements, those which are officially recognised and some independent personalities5. This is no more than a facelift for the previous regime. The best response are the kind of demonstrations6 that took place today across Tunisia, the ones that said no to this government even before it was announced."

 

“政府得到了扩大,容纳了一些反对派因素,包括官方认可的和独立派人士。这不过是对上届政府稍微做出了改变。最好的反应就是今天突尼斯全国各地发生了示威活动,他们甚至在新的政府宣布决定之前就已经表示了抗议。”

The Tunisian Interior Minister Ahmed Friaa, who retained his post, said 78 people had been killed there since the start of the unrest which has so far cost the country more than $2bn.

 

福里亚阿(Ahmed Friaa)将留任突尼斯内政部长。他表示,自动乱开始以来已有78人死亡。目前为止,这次动乱已经造成突尼斯超过20亿美元的损失。

A prosecutor7 investigating the assassination8 of the former Lebanese Prime Minister Rafik Hariri has submitted a draft indictment9 against suspects in the killing10. It follows an investigation11 by the United Nations tribunal on Lebanon set up to try to identify who was responsible for Mr Hariri's death in 2005. The indictments12 will go before a pretrial judge who will decide how to proceed. From Beirut, here's Jeremy Bowen.

 

对黎巴嫩前总理拉菲克·哈里里(Rafik Hariri)被暗杀事件进行调查的一名检控官递交了对这次谋杀事件嫌疑人的控诉草案。此前,联合国成立了特别法庭,在黎巴嫩调查2005年拉菲克·哈里里(Rafik Hariri)总理遇刺的责任人。该控诉将递交给审判前法官,他将决定接下来何去何从。贝鲁特,Jeremy Bowen报道。

This is the first indictment the tribunal has issued. Leaks suggest that the person or people whose names are on the indictment they haven't been revealed are members of Hezbollah, the Shia Muslim group that is the most powerful military force in Lebanon as well as a political and social movement. Hezbollah left the national unity13 government last week, causing its collapse14. It wants Saad Hariri, now reduced to interim prime minister and also Rafik Hariri's son and political heir, to cut Lebanon's links with the tribunal. So far, he's refused to do that, causing another surge of talk about disorder15 and even civil war.

 

这是该法庭发布的首份起诉状。有关消息透露称,他们没有披露的起诉状上的人名都是真主党成员。真主党是什叶派穆斯林组织,是黎巴嫩最有势力的军事组织,也是政治和社会运动。真主党于上周退出了全国联合政府,导致政府的崩溃。真主党希望现在担任临时总理的萨阿德·哈里里(Saad Hariri),拉菲克·哈里里的儿子和政治继承人切断黎巴嫩与联合国法庭的关系。目前为止,萨阿德·哈里里拒绝了该要求,再次引发关于混乱甚至内战的讨论。

International human rights groups have called for the prosecution16 of the former Haitian leader Jean-Claude Duvalier, who returned to his homeland on Sunday after 25 years in exile. Mr Duvalier, also known as "Baby Doc", said he'd come back to help the people of Haiti following last year's devastating17 earthquake. James Read reports.

 

前海地领袖让-克洛德·杜瓦利埃(Jean-Claude Duvalier)经过25年的流亡之后于周日回到祖国,国际人权组织要求对他进行起诉。绰号“娃娃医生”的杜瓦利埃说,去年灾难性的地震过后,他回到海地帮助人们应对灾难。James Read报道。

"Baby Doc" Duvalier's surprise return to Haiti has prompted an immediate18 and strong reaction. Human Rights Watch said he should face justice for the alleged19 killing and torture of thousands of people during his 15-year rule. Amnesty International said the Haitian authorities had an obligation to prosecute20 him for crimes against humanity. There's been no public response from Haiti's government which is grappling with a crisis over disputed presidential elections. Under Haiti's constitution, no citizen can be banned from the country.

 

“娃娃医生”杜瓦利埃的意外回国立即引发人们的强烈反应。人权观察表示,他应该因在15年的统治期间谋杀和折磨数千人而受到法律的制裁。国际特赦组织表示,海地当局有义务以践踏人权罪对他提起控诉。海地政府由于正深陷有争议的总统选举引发的危机而没有做出公开回应。按照海地宪法,任何一个公民都不应该被驱逐出这个国家。

World News from the BBC

The trial has begun in Cuba of a number of people accused of being responsible for the deaths of 26 patients in a psychiatric hospital in Havana a year ago. The accused include the hospital director and several doctors. The deaths from hypothermia during a cold snap exposed failings in Cuba's free public health system, which the communist government hails as one of the main achievements of its rule.

 

一年前,哈瓦那一家精神病医院26名病人死亡。今天,古巴开始对几名相关责任人进行审判。被告包括医院院长和几名医生。病人在寒流来袭时因低温而死亡暴露了古巴免费公共卫生系统的失败。而这正是这个共产主义国家引以为荣的统治期间的主要成就。

A member of the British House of Lords has gone on trial accused of submitting false expense claims for more than $17,000. Lord Taylor of Warwick resigned from the Conservative Party after he was charged last year with false accounting21, which he denies. The prosecution alleged he'd made claims on the basis of falsified travel expenses.

 

英国上议院一名议员因虚报超过17,000美元的发票而被审判。议员Taylor of Warwick去年因帐目虚假被控告以后从保守党辞职。他本人否认虚报账单。控方称他拿虚假的旅行费用来报销。

Italian prosecutors22 are accusing the Prime Minister Silvio Berlusconi of providing a series of apartments for use by young women in exchange for sex. Prosecutors are seeking authorisation to search properties linked to Mr Berlusconi. It's part of an investigation into allegations that he paid for sex with a belly23 dancer known as Ruby24 when she was 17, below the legal age for a prostitute. They both deny having had a sexual relationship.

Scientists in the United States have warned that new varieties of grape need to be developed to secure the future of wine-making. Nearly all types of grape in use today belong to one species, meaning that they are vulnerable to the same diseases. Richard Black has the details.

 

美国科学家警告称,为了确保未来的葡萄酒制造,必须研发新的葡萄品种。今天用来酿酒的葡萄几乎全部属于一个种类,这意味着非常容易感染同样的疾病。Richard Black报道详细内容。

Researchers from Cornell University in the US have analysed the genomes of more than 1,000 individual vine plants. They've identified bits of DNA25 that are linked to various traits, including acidity26, sugar content and disease resistance. Writing in Proceedings27 of the National Academy of Sciences, they say that using this information should make it far easier to create new grape varieties that are resistant28 to disease; if we are lucky, they might even result in better tasting wines.

 

来自美国康奈尔大学的研究人员对1,000多个单一葡萄植株的基因组进行了研究。他们鉴别出了与不同的特征有关的染色体,例如酸度,糖分和抗病性。他们在在美国国家科学院院刊上表示,利用这些信息可以使得研制抗病性强的新的葡萄品种更加容易。如果幸运的话,我们还可以研制出更加美味的葡萄酒。

Richard Black

BBC News


点击收听单词发音收听单词发音  

1 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
2 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
3 retention HBazK     
n.保留,保持,保持力,记忆力
参考例句:
  • They advocate the retention of our nuclear power plants.他们主张保留我们的核电厂。
  • His retention of energy at this hour is really surprising.人们惊叹他在这个时候还能保持如此旺盛的精力。
4 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
5 personalities ylOzsg     
n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 )
参考例句:
  • There seemed to be a degree of personalities in her remarks.她话里有些人身攻击的成分。
  • Personalities are not in good taste in general conversation.在一般的谈话中诽谤他人是不高尚的。
6 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
7 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
8 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
9 indictment ybdzt     
n.起诉;诉状
参考例句:
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
  • They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
10 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
11 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
12 indictments 4b724e4ddbecb664d09e416836a01cc7     
n.(制度、社会等的)衰败迹象( indictment的名词复数 );刑事起诉书;公诉书;控告
参考例句:
  • A New York jury brought criminal indictments against the founder of the organization. 纽约的一个陪审团对这个组织的创始人提起了多项刑事诉讼。 来自《简明英汉词典》
  • These two indictments are self-evident and require no elaboration. 这两条意义自明,无须多说。 来自互联网
13 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
14 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
15 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
16 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
17 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
18 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
19 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
20 prosecute d0Mzn     
vt.告发;进行;vi.告发,起诉,作检察官
参考例句:
  • I am trying my best to prosecute my duties.我正在尽力履行我的职责。
  • Is there enough evidence to prosecute?有没有起诉的足够证据?
21 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
22 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
23 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
24 ruby iXixS     
n.红宝石,红宝石色
参考例句:
  • She is wearing a small ruby earring.她戴着一枚红宝石小耳环。
  • On the handle of his sword sat the biggest ruby in the world.他的剑柄上镶有一颗世上最大的红宝石。
25 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
26 acidity rJyya     
n.酸度,酸性
参考例句:
  • This plant prefers alkaline soil,though it will readily tolerate some acidity.这种植物在酸性土壤中也能生存,但硷性土壤更加适宜。
  • Gastric acidity would not prevent the organism from passing into the gut.胃的酸度不能防止细菌进入肠道。
27 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
28 resistant 7Wvxh     
adj.(to)抵抗的,有抵抗力的
参考例句:
  • Many pests are resistant to the insecticide.许多害虫对这种杀虫剂有抵抗力。
  • They imposed their government by force on the resistant population.他们以武力把自己的统治强加在持反抗态度的人民头上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。