Error Warning!

出错了

Error page: /plus/view.php?aid=550423
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='550423' and `l`.`level_id`>='7' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc

《简·爱》 Chapter 37 第三十七章(29)_在线英语听力室_免费在线英语听力学习网站
英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 37 第三十七章(29)

时间:2022-09-08 11:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"I'll tell you, if I can, the idea, the picture these words opened to my mind: yet it is difficult to express what I want to express.

“要是我能够,我会告诉你这些话在我的心灵中所展示的思想和画面,不过要表达自己的想法并不容易。

Ferndean is buried, as you see, in a heavy wood, where sound falls dull, and dies unreverberating.

你知道,芬丁庄园深藏在密林里,这儿的声音很沉闷,没有回荡便会消失。

'Where are you?' seemed spoken amongst mountains; for I heard a hill-sent echo repeat the words.

‘你在哪儿呀?’这声音似乎来自于大山中间,因为我听到了山林的回声重复着这几个字。

Cooler and fresher at the moment the gale1 seemed to visit my brow: I could have deemed that in some wild, lone2 scene, I and Jane were meeting.

这时空气凉爽清新,风似乎也朝我额头吹来。我会认为我与简在荒僻的野景中相会。

In spirit, I believe we must have met.

我相信,在精神上我们一定已经相会了。

You no doubt were, at that hour, in unconscious sleep, Jane: perhaps your soul wandered from its cell to comfort mine;

毫无疑问,当时你睡得很熟,说不定你的灵魂脱离了它的躯壳来抚慰我的灵魂。

for those were your accents -- as certain as I live -- they were yours!"

因为那正是你的口音——千真万确——是你的!”

Reader, it was on Monday night -- near midnight -- that I too had received the mysterious summons: those were the very words by which I replied to it.

读者呀,正是星期一晚上——将近午夜——我也接到了神秘的召唤,而那些也正是我回答的活。

I listened to Mr. Rochester's narrative3, but made no disclosure in return.

我倾听着罗切斯特先生的叙述,却并没有向他吐露什么,

The coincidence struck me as too awful and inexplicable4 to be communicated or discussed.

我觉得这种巧合太令人畏惧,令人费解了,因而既难以言传,也无法议论。

If I told anything, my tale would be such as must necessarily make a profound impression on the mind of my hearer:

要是我说出什么来,我的经历也必定会在聆听者的心灵中留下深刻的印象,

and that mind, yet from its sufferings too prone5 to gloom, needed not the deeper shade of the supernatural.

而这饱受痛苦的心灵上容易忧伤了,不需要再笼罩更深沉的超自然阴影了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴