和老外聊天的地道口语第57期:爱上北京烤鸭(在线收听

Amy: wow, the duck looks so delicious. Should we order it, Rick?
Rick: the chef is going to slice it into thin pieces. There will be around one hundred and twenty pieces of both skin and meat for each.
A: I see. The chef is so skillful with his knief.
R: absolutely. It is said that they serve 3,000 ducks every day.
A: incrediable. By the way, what are these in the plates?
R: oh, they are pancakes, hollowed sesame buns, scallions, cucumbers and hoisin sauce. I will show you how to make one.
A: thank you. I couldn't wait any longer to have a taste.
R: Just roll it up and have a bite, Amy.
A: oh, it's terrific. I love the falovr. Can you tell me how it was prepared?
R: certainly. First, a Beijing duck is specially selected. After it is cleaned and dressed, it will be roasted in an open oven. Only wood of fruit trees are used to fuel the fire to give the duck a unique fragrance. When the skin turns golden brown, it is ready to be served.
A: it sounds really complicated. No wonder it tastes so great.
R: Yes, Amy, please have some more.
哇,这鸭子看起来很不错!瑞克,我们点一只吗?
厨师会把它切成薄片.大概会有120片,片片带皮带肉.
我明白啦.这个厨师刀法好精湛啊!
当然啦,据说这里每天要卖出去3000只鸭子呢.
真不可思议啊!这些盘子盛的都是什么啊?
哦,有荷叶饼,空心芝麻烧饼,葱白,黄瓜和甜面酱.我来告诉你怎么吃.
谢谢.我都等不及想尝一口啦!
把饼卷起来,咬一口尝尝吧,埃米.
哦,太棒了!我喜欢这种味道,你能跟我说说这是怎么做的吗?
当然可以了.首先要精选一直北京鸭子,开膛收拾干净以后,挂在炉中烤制.通常只选果木作燃料,以使烤鸭有果香味.当鸭子表皮呈金黄色,就烤制好了.
听起来真复杂.难怪味道这么好!
是的,再吃一点吧,埃米.

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/hlwltddky/102670.html